Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ O ] / On that side

On that side перевод на испанский

4,416 параллельный перевод
Everything on-on-on that side can be yours but you do not cross this line, understood?
Todo de-de-de ese lado puede ser tuyo, pero no cruces esta línea, ¿ entendido?
Dude, he's been walking around this whole parking lot all over on that side looking for us.
Amigo, le estado caminando alrededor de todo este estacionamiento todo en ese lado a buscarnos.
Cammy, Maxie, please go on that side.
Cammy, Maxie, vayan de ese lado.
I can't believe that you have her side on this.
No puedo creer que tiene su lado en esto.
I jumped down on the other side, hoping you " d come out again so that I could speak to you.
Salté hacia el otro lado... rogando que viniera de nuevo para así poder hablarle.
On the other side of that wall, I have a place, a secret garden.
Al otro lado de ese muro... tengo un lugar mío... un jardín secreto.
From the side of the fence that I sit on, Tony, if you're gonna give attitude, you've got to be able to take it!
¡ Según lo veo yo, Tony, si vas a echarle huevos, tienes que poder recibirlos!
And the blood on the left side of the table is where he laid the knife down because that's the hand he used to do his business because he was left-handed.
Y la sangre en el lado izquierdo de la mesa es donde puso el cuchillo porque usó esa mano para hacerlo ya que era zurdo.
If you have not found, from the time, Perhaps that is wrong is not on your side.
Si no lo has averiguado, desde entonces, puede ser que el error no esté en tu parte.
See that contusion on the side of her head there, and cuts here and there?
¿ Ves ese contusión en el lado de la cabeza allí, y los recortes aquí y allá?
I'd love to see that sign on the side of a building downtown.
Me encantaría ver ese signo en el lado de un edificio en el centro.
That's got to be 600 feet on each side.
Debe tener como 200 metros de cada lado.
From now on, you have to make them think that you are on their side, that I'm your enemy.
Debes hacerles creer que estás de su lado, que yo soy tu enemigo. - ¿ Qué?
On the one side, yes, she's pulling off these bewildering feats, and on the other remains the simple fact that what she's claiming to do, while exquisitely executed, is simply not possible.
Por un lado, sí, mostró estas hazañas desconcertantes. Por el otro, está el simple hecho de que eso es imposible, aunque sea exquisitamente ejecutado, simplemente no es posible.
The ship had tilted, you know, all the way over on its side already and Rick was just at that point tearing his hair out.
ESCRITOR / PRODUCTOR - TERCER TEMPORADA LA NUEVA GENERACIÓN La nave se había inclinado, ya sabes, toda hacia un lado y Rick, para ese entonces, ya estaba arrancándose el cabello.
Just as a side note, your people got some work on their hands looking into that, if you ask me.
Quiero puntualizar que su gente está trabajando para analizar eso, si me lo preguntan a mí.
- I mean, he's got himself a cranky side and he drinks too much, which he needs to work on that, pronto. But I do trust him with my granddaughter.
- Es un poco malhumorado, bebe demasiado, y debe solucionar ese tema pronto, pero confío en él con respecto a mi nieta.
The person on the other side of the door doesn't always feel that way, trust me.
La persona del otro lado de la puerta no siempre piensa así. Créeme. ¿ Ves?
But the law's the law. That's the side you're on.
Pero la ley es la ley y de ese lado estás tú.
And I sleep on a side of the bed and I cannot remember the last time that I brought home a whole roasted chicken and just ate the entire thing.
Y duermo en un lado de la cama y no puedo recordar la última vez que me traje a casa un pollo entero asado Y me lo comí todo.
Get rid of that orange stuff on the side, please.
- Helado. Deshazte de esa cosas de color naranja al costado, por favor.
And with everything that was going on with my mother and what your brother had done, I was out of control and cruel, instead of trying to hear your side.
Y con todo lo que pasó con mi madre y lo que tu hermano había hecho, perdí el control y fui cruel, en lugar de escuchar tu versión.
Look, if I can convince him that I am on his side...
Mira, si puedo convencerle de que estoy de su lado...
like, "Jerry Lee's in the house", and... and suddenly you'd look on the side and there's The Killer just standing there looking like a kind of orang-utan, just sort of like this, lurching, and it was like that Nina Simone show, and the guy walked up and hit the piano and had this sound like a jackhammer, and it was unbelievable, and it was just two microphones plugged into a Fender Twin wound out, like everything wound out, just this sound that's instantly Jerry Lee,
Y después fue como un momento tipo "Jerry Lee está aquí"... como, "Jerry Lee está aquí", y de repente miro a un costado... y ahí estaba El Asesino parado... mirando como una especie de orangután, algo así, encorvado... y fue como en el show de Nina Simone... y el tipo se acercó y golpeó el piano... y sonó como un martillo neumático, fue increíble... y los dos micrófonos conectados al Fender acoplaron... todo acopló, como ese sonido típico de Jerry Lee Lewis... y caminó hasta el frente del escenario... y dijo : "Yeah!" ¡, así, y todos gritaron "Whoa!", así...
Now, I happen to fall on the side of those who believe that pain is a tool... like any other.
Ahora, resulta que yo estoy del lado... de los que creen que el dolor es una herramienta... como cualquier otra.
The Democrats claim that they have the people on their side - and will abolish the monarchy
Los demócratas afirman tener a la gente de su lado... y quieren abolir la monarquía.
Just watch her pec on that far side. Tuck it.
Solo cuida la aleta pectoral y asegúrala.
- Then, this is the one that we kept on one side.
- Entonces, este es el que separamos.
Request satellite imaging on that coordinate... five minutes on either side of the signal fail.
Imágenes satelitales Solicitar en que coordinar... cinco minutos en cualquiera lado de la señal de error.
Now, you got to be smarter than that,'cause next time it might be an enemy instead of me on the other side of that lens.
Ahora, tienes que ser más inteligente que esto, porque la próxima vez puede ser un enemigo y no yo quien este detrás de esa lente.
Now that Bo's on my side,
Ahora que Bo está de mi lado,
Now, you got to be smarter than that,'cause next time it might be an enemy instead of me on the other side of that lens.
No pierdas las esperanzas, querida. Esperanzas.
Have you forgotten that I have been on your side, only on your side, without condition, since we were six years old!
¿ Has olvidado que he estado de tu lado, sólo de tu lado, sin condiciones, ¡ desde que teníamos seis años de edad!
But once you get on the other side of all the bullshit you realize that this is what it's all about all along. You know, having a friend to hold your hand while life kicks you in the ass and reminds you that that body of yours is just on loan.
Pero una vez que logras dar vuelta toda esa porquería, te das cuenta que todo siempre se trató de esto o sea, tener una amiga que sostenga tu mano mientras la vida te patea el culo y te recuerda que tu cuerpo solo está a préstamo.
His company name, my family name, was stamped on the side of mortar shells and rifles and tanks... because that's what my father offered Israel.
El nombre de su empresa, el nombre de mi familia, fue grabado en las granadas de mortero y en fusiles y tanques... porque eso es lo que mi padre le ofreció a Israel.
Because that's the side you're on, Nessa.
Porque ese es el lado en el que estás, Nessa.
Which means you're looking for a house on the East side of a street that runs North to South.
Lo que significa que estamos buscando una casa en el lado Este de una calle que vaya de Norte a Sur
Are you deluded enough into thinking that he's gonna leave his wife for you or are you just content in being his little piece on the side?
¿ Eres tan ilusa como para pensar que va a dejar a su mujer o simplemente te conformas con ser su capricho?
The government says right over there on the other side of the fence is this fabulous fossil, and they're basically saying that Pete and Neal and Bob and whoever was out there would go... step over the fence,
El gobierno dice justo ahí en el otro lado de la valla es este fabuloso fósil,
You know, taxi logs and passengers confirm... That you were on the upper West Side yesterday afternoon... At the time of Vincent's murder, which means that you are not the shooter...
Ya sabes, los registros del taxi y los pasajeros confirman que estuviste en el lado oeste ayer por la tarde, en el momento del asesinato de Vincent, lo que significa que tú no eres el tirador, y que tu historia es creíble.
The one thing that might make a difference, just sitting there on the side of the road.
La única cosa que quizás podía cambiar las cosas, estaba ahí, a un lado de la carretera.
You're gonna want Yale to replace that microphone, which, by the way, I got to side with Tyler on your argument.
Cuando se enteró de que? Les he oído a usted. Usted vas a querer reemplazar Yale Ese micrófono,
Why don't you leave that to me on my side as well.
Por qué no me dejas eso también para mí.
Ted, I know that you lost when you stood up on the far-left side of the conference room, Ted.
Ted, sé que usted perdió cuando se puso de pie en la parte izquierda de la sala de conferencias, Ted.
In a letter to Scientific American, he calculated that his solar power plants, if deployed in an area of the Sahara Desert only 150 miles on a side, could supply as much power as consumed by all the industries of the world.
En una carta a la revista Scientific American él calculó que sus plantas de energía solar si se implementaban en un área del desierto del Sahara a tan solo 240 km en un lado podrían suministrar tanta energía como la consumida por todas las industrias del mundo.
This morning I paid a visit to John Milne's seismograph. A remarkable machine. Did you know that if so calibrated, it can detect movement in the earth's crust on the other side of the world?
Esta mañana, hice una visita al sismógrafo de John Milne... una máquina notable. ¿ Sabías que está tan calibrado, que puede detectar movimiento en la corteza terrestre al otro lado del mundo?
But I tell you this, it will be a glorious thing for them to know that Lloyd George is on their side.
Pero le digo esto, será glorioso para ellos, saber... que Lloyd George, está con ellos.
He must be on the other side of that tent full of...
En caso de ser a través de esa carpa llena...
But that's not the interesting part, it's what's written on the other side.
Pero eso no es lo interesante, si no lo que está escrito al otro lado.
She moved to Tivoli... that is few hours on the other side from here.
Ella se mudó a Tivoli... que está a pocas horas de aquí.
Let's just say that the Mecha is no longer on our side.
Digamos que Mecha no está de nuestro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]