Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The other side

The other side перевод на испанский

12,437 параллельный перевод
One day, when we... meet on the other side... I hope to see the boy who once had love in his heart for me, as I will for him.
Algún día, cuando... nos encontremos en la otra vida... espero ver al chico que un día... tuvo en su corazón amor para mí... igual que yo para él.
Well, knocking just gives the dudes on the other side of the door a chance to load up and aim.
Golpear le da a quien está del otro lado... la oportunidad de cargar y apuntar.
Now that you're on the other side of this, you should travel, see the world.
Ahora que estás del otro lado, deberías viajar, ver el mundo.
Joke's on them if they think you wanna go to some stuffy college on the other side of the country.
Que gracioso que ellos crean que irás a ese colegio pretencioso al otro lado del país
- Well, then I guess you better come visit me on the other side of the country.
Bueno, entonces supongo que más te vale venir a visitarme al otro lado del país,
The other side of the...
- Al otro lado...
The other side of the place you have the garden.
- En el otro lado del lugar hay un jardín.
But they're on the other side of the market.
Pero están en la otra punta del mercado.
I mean, shouldn't your son matter more than your job or some insane country on the other side of the world?
Es decir... ¿ no debería importarte más tu hijo que tu trabajo o que un loco país - en el otro rincón del mundo? - De acuerdo, estás enfadado,
When it came out the other side, the gun was gone.
Cuando salió por el otro lado, la pistola había desaparecido.
Gonna get in there, see what's happening on the other side.
Va a conseguir allí, ver lo que está pasando en el otro lado.
I just imagined Beckham on the other side of that door.
Solo imaginé a Beckham en el otro lado de la puerta.
As soon as Brian does it, I'm gonna be on the other side, and I'll stick the suppository in.
tan pronto como Brian lo haga, voy a estar en el otro lado y colocarle el supositorio
All right, Peter, Liam Neeson must be on the other side of that barrier.
bien, Peter, Liam Neeson debe estar al otro lado de esa barrera.
A human bomb on the other side...
"Y una bomba humana por el otro lado..."
See, you can unclench the iron fist of that dictator, and that... that's great, but you are not really prepared for what's on the other side.
Mire, puedes aflojar el puño de hierro de ese dictador, y eso es muy bueno, pero no estás realmente preparado para lo que está del otro lado.
He is there, on the other side of that thinny, and when you open it up, he's coming home.
Está allí, del otro lado de ese punto, y cuando lo abras, vendrá a casa.
It's on the other side of the river.
Está del otro lado del río.
To the other side of the river.
- Al otro lado del río.
The other side of the river.
Al otro lado del río.
Politicians and politically active citizens cannot truly see things from the other side.
Realmente los políticos y los ciudadanos políticamente activos no pueden ver las cosas desde el otro lado.
You, go to the other side.
Tú ve de ese lado.
In the search to find out where these drugs come from and exactly how they're made, the trail led us to the other side of the planet...
Para saber de dónde vienen estas drogas y cómo se hacen... el rastro nos llevó al otro lado del planeta : a Nueva Zelanda.
So if we don't keep up on the other side of the equation with drug discovery, we will continue to find ourselves challenged more and more with infections that we can't treat.
Y si no mantenemos el otro lado de la ecuación... descubriendo drogas... cada vez el desafío será más y más grande... con infecciones que no pueden tratarse.
What about from the other side of the car?
¿ Y si lo haces desde el otro lado del coche?
See you on the other side, man. ♪ ♪ Jesus Christ, man.
Te veo al otro lado, tío.
See, my theory, American's missing geniuses are camped right on the other side of that fence.
Verá, mi teoría es que los genios estadounidenses desaparecidos están acampados justo al otro lado de esa valla.
Uh, I'll see you on the other side.
Te veo en el otro lado.
That's on the other side of town from the studio.
El estudio está al otro lado de la ciudad.
Just be there for him when he comes out the other side.
Sólo estar ahí para él cuando que sale por el otro lado.
Okay, so the wildlife services and the police are waiting for us on the other side of the Meudon.
Vale, así que los Servicios de vida salvaje y la policía nos están esperando al otro lado del Meudon.
I'd just hate to see you standing all alone on the other side.
Cuando eso ocurra, no me gustaría verte sola del otro lado.
What gets to the other side is ten percent less.
Cuando se entrega, llega un diez por ciento menos.
In fact, Sue and her friends are all spreading a meme that came from the other side of the globe... Samba music.
De hecho, Sue y sus amigos están difundiendo un meme que vino del otro lado del globo... la música Samba.
There's nothing better on the other side.
No hay nada mejor al otro lado.
Can you guys come to the other side of the dock?
Pueden venir al otro lado del muelle?
There's more blood on the side of the boat, and the other side of the dock.
Sí. Hay más sangre de este lado del bote, y del otro lado del muelle.
Enhanced and mirrored the image to recreate the other side of his face.
Mejorada refleja la imagen para recrear el otro lado de la cara.
All the pain immediately stops on the other side.
Todo el dolor desaparece en el otro lado.
The best we can hope for... the only silver lining in all of this... is that when we break through, we find a few familiar faces waiting on the other side.
Lo mejor que podemos esperar lo único bueno de todo esto es que cuando nos abrimos paso, encontramos rostros familiares esperando en el otro lado.
We are jumping the fence without fully knowing what's on the other side, but... here goes.
Estamos saltando la cerca y sin saber plenamente lo que hay al otro lado, pero... aquí va.
- Riley was on the other side of town.
- Riley estaba en el otro lado de la ciudad.
Santa Monica... that's on the other side of the world from the gym.
Santa Monica... está muy lejos del gimnasio.
I don't want to run all the way down and have it be on the complete other side.
No quiero correr hasta abajo y que resulte ser del otro lado.
We know you robbed that sneaker store plus three other stores down on the Lower East Side.
Sabemos que robaste la tienda de zapatillas además de otras tres en el Lower East Side.
There were too many suspects on one side, not enough on the other.
Habían demasiados sospechosos por un lado, y no suficientes en el otro.
With Hogarth on one side and Theodore on the other, it's like being stuck between Just... Saturday night and Sunday morning.
Es que... con Hogarth por un lado y Theodore por el otro es como estar entre el sábado por la noche y la mañana del domingo.
And to think we're on the other side of the world doing our bit.
Y pensar que desde aquí estamos agregando nuestra parte.
On one side is the light of the life he has known, and on the other is the darkness that draws him to Pasiphae.
De un lado está la luz de la vida que conoce... y del otro, la oscuridad que lo atrae a Pasiphae.
For six long years the unequal struggle pitting Germany against the world continued, with first one side, then the other on top.
Por seis largos años la desigual lucha que enfrentó al mundo contra Alemania, continuó en un frente primero, y luego en el otro.
There will be no attempt here to present the viewpoint of the "other side." Anyone seeking the victor's version of World War II, need only watch any
No se intentará aquí presentar el punto de vista del El que quiera escuchar la versión de los vencedores de la Segunda Guerra Mundial, basta con que vea cualquier película de Hollywood, encienda la TV y vea cualquier documental sobre la Guerra, o visite cualquier biblioteca pública. "otro lado".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]