Which is true перевод на испанский
561 параллельный перевод
That we'll be on the Riviera then, which is true.
Pues que, para entonces estaremos en la Riviera, lo cual es verdad.
Tell him I didn't see Carl again, which is true.
Y decirle que no he vuelto a ver a Carl, lo cual es cierto.
I'll say something which may seem ridiculous but which is true.
Pero voy a decirle algo, aunque suene ridículo, pero es cierto.
You'II tell him you need company, which is true, by the way, and he'II have nothing against it.
Le dices que necesitas compañía, lo cual es verdad, y él no se opondrá.
Then which is true?
¿ Entonces cuál es verdad?
She finds Gigi a trifle backward which is true and she educates her.
Piensa que Gigi es algo atrasada lo cual es cierto pero la está educando.
But we are unable to tell which is true and which is false.
Pero nosotros no somos capaces de decir qué es lo verdadero y qué es lo falso.
How do you expect me to confess to that which is not true? "
¿ Cómo esperáis que confiese lo que no es cierto? "
It is the voice of sin which seeks to... dissemble and disguise its true face.
Es la voz del pecado que trata de esconder su verdadero rostro.
True, but we can keep you in prison... until the Great Seal, which has been mislaid, is found.
Cierto, pero sí manteneos en prisión... Hasta que aparezca.
- Myra! That thought which is now in your mind... which you are telling yourself can't be true is true. Is true.
Sí, ese pensamiento que ahora está pasando por su mente y que le dice que no puede ser verdad es verdad.
It is true that a new happiness has come into my life... a happiness which I never quite believed in... that, at any rate, I thought would never come into my life.
Es cierto que he hallado una nueva felicidad en mi vida, felicidad en la que nunca había creído, que, al menos, jamás pensé que sería para mí.
Which one is true?
¿ Cuál es verdad?
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
Which took the blame off you. And if what he says is true,
Y antes de que Fallon muriera, hizo una confesión que te libra de toda culpa.
Is it true, then that million or more acres Still belonging to the government, Is the same land from which andrew boggs
¿ Entonces es cierto que más de un millón de acres que todavía pertenecen al gobierno, es el mismo territorio del que Andrew Boggs, que solo quería 160 para una granja, fue echado y seriamente herido por desconocidos?
I still believe that there is something which is good and true.
Todavía creo que hay algo que es bueno y auténtico.
However, it must be regretfully admitted that, in substance the story to which the Honourable Member refers, is a true one.
Sin embargo, hemos de admitir con pena, que en sustancia la narración a que su Señoría se refiere es cierta.
Is it true that you had an association with the accused which you didn't wish to become public knowledge?
¿ Es verdad que tenía una unión con el acusado que no deseaba conociera el público?
Which of you is a true king?
¿ Cuál de ustedes es un verdadero rey?
It is much closer to us that we are going to find the true black art, that which puzzles us.
Es mucho más cerca de nosotros donde encontraremos el verdadero arte negro, que nos intriga.
It is also true that, as the District Attorney was saying, that while I was serving my time in jail I had prepared that plan, which is a great plan.
También es verdad que, como lo decía el fiscal, mientras servía mi condena en la cárcel, yo había preparado ese plano, que es un gran plano.
Is it true that you have found your sword, your terrible sword before of which Englishmen and Burgundians would run away you found it in a chapel in ruins?
¿ Es cierto que encontraste tu espada, tu terrible espada... frente a la cual ingleses y borgoñones se han dado a la fuga en una capilla en ruinas?
But there is also what she hasn't said and which is equally true.
Pero también está lo que no dijo,... y eso es igualmente cierto.
Mr. La Guardia, is it true you made a speech in New York... in which you said Col. Mitchell is not being tried by a jury of his peers?
Su testigo. Sr. LaGuardia, ¿ pronunció un discurso en Nueva York en el que dijo que el coronel Mitchell no estaba siendo juzgado por un jurado de sus iguales?
Which is not true
Lo cual no es cierto
I'd be thanking you to call me captain, which is me true station now.
Si no te molesta llámame Capitán. Es mi graduación de ahora.
Chapter Seven of Les Girls... which, to the best of your knowledge... is accurate and true?
¿ cuál de ellas, a su entender... se acerca más a la verdad?
Getting older, it is true Which is what they always do
Que crece, sí Porque eso así pasa
Is it true there's a train which goes under the ground?
Y ¿ es verdad que hay un tren que anda por debajo de tierra?
Only this particular machine, which you'll see next week, is a little bit unique, in that the fortunes that it tells happen to come true.
Sólo que esta máquina en particular, que verá la próxima semana, es un poco única, ya que la fortuna que dice pasa a ser realidad.
It would have been more fitting for a samurai to end his life with a true blade, which is a warrior's soul.
Un samurái necesita morir con una verdadera espada que es el alma del guerrero.
We are witnessing something which historians will always say is completely improbable and yet it is true.
Somos testigos de algo que los historiadores creen casi imposible pero es verdad.
This is your true, or saltwater, crocodile... which is also found in South China... Northern Australia and the Fiji Islands.
Es el verdadero cocodrilo de mar... que también vive en el sur de China... el norte de Australia y las Islas Fiji.
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Si lo que dice es cierto, hemos traído a bordo de nuestra nave un dispositivo que tarde o temprano deberá destruirnos.
So, Earth would be a planet like the others. Which, as I said, is not true.
Eso indicaría que la Tierra es un planeta como los demás, lo que no es cierto.
Is it true that not everything which remained from the deceased brother was received by... the living one?
Es cierto que no todo lo que quedaba del hermano difunto fue recibido por - el vivo.
To organise international machinery from all races and creeds and political beliefs for the playing of a series of military games in special centres to be established in the non-aligned countries, by which purpose it is hoped to divert the natural aggressions of mankind towards the true fundamentals of honorable sportsmanship and the spirit of the team.
Organizar la maquinaria mundial de todas las razas, credos y creencias políticas en una serie de juegos militares en centros especiales establecidos en países no alineados del mundo, a fin de canalizar la natural agresividad de la raza humana
In this context, the true norm is an expanded form of bisexuality which we term omnisexuality.
En ese contexto, la norma verdadera sería un tipo de bisexualidad más amplia que podría denominarse "omnisexualidad".
It is they who, because they are so realistic, so true, carry inside them that mythical, sacred moment, which will make them say sentences like this one :
Sólo ellos, en tanto que tan realistas y verdaderos, llevan dentro de sí ese momento mítico y sagrado... que les hace decir, por ejemplo :
I shall give you three minutes during which time... you will wish to confirm for yourselves... that what I have said is true.
Les daré tres minutos, durante los cuales... podrán confirmar con sus propios ojos... que lo que les dije es verdad.
Its majority is dynamic which will be given its true meaning from the future ofthe revolution.
Su mayoría es la fuerza motriz que le dará su verdadero significado al futuro de la revolución.
Because your knowledge is so true that it exposes the lies which every scheming one of them lives by.
Saben que conoces la verdad... que es capaz de descubrir las mentiras que rigen sus vidas.
I shall die a martyr to the Catholic faith, which is the true and eternal faith.
Moriré como mártir del catolicismo que es la religión verdadera y eterna.
But I can hardly tell you, which story is true.
... pero apenas puedo decirle, qué historia es la verdadera.
The same holds true for the membrane which secures virginity - and for that purpose, a fine subject is that pretty daughter of yours.
Lo mismo ocurre con la membrana Que asegura la virginidad Y para ello, el sujeto perfecto es esa bonita hija tuya.
The only true law is that which sets us free.
La única ley auténtica es la que nos hace libres.
He will see his true mind - which is no mind.
Verá su verdadera mentalidad, que no su mente.
In the world - which is in reality turned upside down - the true... is a moment of the false.
En el mundo realmente invertido lo verdadero es un momento de lo falso.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
recuerda que esta existencia de lo teórico no significa nada en sí misma, y no puede conocerse sino con la acción histórica, y la corrección histórica que es su verdadera fidelidad.
The death certificate will say Justine died of an unforeseen accident, which is partly true.
El certificado de muerte dirá que Justine murió de un desgraciado accidente lo cual en parte es cierto.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194