An перевод на французский
582,129 параллельный перевод
Last time he pulled a heist, he was shot in the back by an FBI agent, left partially paralyzed.
Lors de son dernier braquage, il a été blessé au dos par un agent du FBI, le laissant partiellement paralysé.
Did a dime in the infirmary wing in Leavenworth, and was paroled a year ago.
Il a passé du temps dans l'aile médicale de Leavenworth, et a été libéré sur parole, il y a un an.
You shot an African-American teenager, who, from the reports I've seen, never actually fired his weapon.
Vous avez tiré sur un adolescent afro-américain, qui, à partir des rapports que j'ai vus, n'a jamais réellement tiré avec son arme.
Have you ever looked down the barrel of an automatic weapon?
Avez-vous déjà regardé le canon d'une arme automatique?
What, you shake your feathers in front of the right commander, or is your uncle an alderman?
Quoi, vous avez secoué vos plumes devant le commandant, ou votre oncle est un conseiller?
I was undercover for a year.
J'ai été sous couverture pendant un an.
We're not following a dirt bike in an Econoline van.
on ne va pas suivre une moto avec un van.
First thing that kid's gonna do is lose us down an alleyway.
La première chose que ce gamin fera est de nous perdre dans une ruelle.
That's a hell of an errand.
C'est une sacrée course.
That's close enough for the state to charge you as an adult.
C'est assez proche pour te condamner en tant qu'adulte.
I was told we had an ironclad case, that this kid was signing a confession.
On m'a dit qu'on avait une affaire en béton, que ce gamin allait signer une déclaration.
So, his testimony's not an option.
Donc, son témoignage n'est pas en option.
You know, I got an officer on furlough.
J'ai un officier en congé.
We just have to get an exterminator who knows what he's doing.
On a doit juste trouver un exterminateur qui sait ce qu'il fait.
I set an alarm on my phone for an hour from now, but if I get swamped, can you remind me?
J'ai mis une alerte dans mon téléphone pour dans une heure, mais si je suis débordée, tu pourras me le rappeler?
- I'll call an ambulance.
- Je vais appeler une ambulance.
I'll be damned if I'll have neighbors see me hauled out of here in an ambulance.
Je préfère être damné plutôt que mes voisins me voient partir d'ici en ambulance.
- Yep. Problems getting an ambulance?
Vous avez eu du mal à avoir une ambulance?
We're gonna get you an angiogram, and it'll give us a full picture of your heart, and then we're gonna figure out a plan.
On va vous faire passer un angiographie. Ça nous donnera une image complète de votre cœur, on pourra ensuite savoir quoi faire.
Elliot got into an altercation at school and suffered an orbital blowout fracture.
Elliot a été pris dans une bagarre à l'école et il a une fracture orbitale.
Or possibly an infectious disease or rickettsia like Rocky Mountain Fever...
Ou peut-être une maladie infectieuse ou une bactérie parasite comme la fièvre de Rocky Moutain...
I guess I should start with an apology.
Je suppose que je dois m'excuser.
Oh, come on, at least make an effort.
Allez, fais un petit effort.
Ooh, an entire girelephant, and it's all mine.
Un giréléphant tout entier, rien que pour moi.
ENGIN is an avionic startup.
ENGIN est une startup aéronautique.
The CIA failed to prevent an Islamic Front attack at the G20.
La CIA n'a pu éviter l'attaque du Front Islamique au G20.
And just a few days ago, he FBI suffered an attack... in their own backyard.
Et il y a quelques jours, le FBI a subi une attaque... dans son dos.
About an hour ago.
Il y a une heure.
I'm about to interrupt an important conversation.
Je vais interrompre une conversation importante.
For that I'm sorry, but I have an equally important question.
Pour ça, je suis désolé, mais j'ai également une question importante.
Any chance the Collaborators have an interest in exploiting Mexican-American relations?
Une chance que les collaborateurs aient un intérêt à exploiter les relations Mexicano-Américaines?
- just released an update last week.
- a été mis à jour la semaine dernière.
First, what I don't understand is, why hide the trigger in an app?
Je ne comprends pas, pourquoi cacher le déclencheur dans une appli?
Why hide a code in an app that's used by...
Pourquoi cacher du code dans une appli qui est utilisée par...
FAA personnel require an emergency call-and-response code to down a plane.
Le personnel du centre requiert un code d'appel-réponse d'urgence pour faire atterrir un avion.
My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me.
Ma soeur, Nimah Amin, a été emprisonné à tord pour une attaque que vous croyiez être organisée par moi.
Sending a signal at such a significant distance would require an antenna and radio mast
Envoyer un signal à une distance suffisante requiert une antenne et un mât de radio
But it was stopped by a group of FBI and CIA agents working on an off-book mission to protect our country from its greatest threat...
Mais a été arrêtée par un groupe d'agents du FBI et de la CIA qui travaillait sur une mission secrète pour protéger notre pays de sa plus grande menace...
Now, these are the very same men and women that helped bring an end to the G20 hostage crisis last September, which, recent intelligence revealed, was not an act of outside force, but an internal battle between our own agencies.
Maintennant, ce sont les mêmes hommes et femmes qui ont aidé à mettre fin à la prise d'otage du G20 en septembre dernier, qui, comme cela a été révélé récemment, n'était pas un acte de force extérieur, mais une bataille interne entre nos agences.
Instead of silencing us, he's using us as an example, to dismantle the FBI and the CIA.
Au lieu de nous faire taire, il nous utilise comme exemple, pour démanteler le FBI et la CIA.
Though an official vote of state legislatures is scheduled to commence tomorrow morning, we have numerous reports of various states, once resistant, now showing their full support for a convention.
Par contre un vote officiel pour la législature d'États doit débuter demain matin, nous avons de nombreux rapports de différents États, autrefois hostile, qui montrent maintenant leur soutien absolu pour une convention.
This is an unprecedented display of national unity in a country that just a few weeks ago was considered by most to be more divided than it ever had been under the administration of former President Claire Haas and Ronald Todd.
C'est un preuve sans précédent d'unité nationale dans un pays qui il y a quelques semaines était considéré par la plupart d'être divisé comme il ne l'a jamais été sous l'administration de l'ancienne Présidente Claire Haas et Ronald Todd.
Unnamed sources do confirm that the state legislature of Virginia was going to come out against the convention, but we've been told that Senator Lewis Baynard acted as an intermediary in persuading his home state to agree to take part.
Des sources anonymes confirment que la législature d'état de Virginie allait s'opposer à la convention, mais on a appris que le Sénateur Lewis Baynard agissait comme intermédiaire pour convaincre son état de prendre part.
A Constitutional convention is an invitation to rewrite the law wholesale and change the face of this country.
Une convention Constitutionnelle est une invitation à réécrire la loi à grande échelle et changer le visage du pays.
A dying spark that now has gasoline poured on it, turning it into a burning flame, lighting the way towards an America no one in this room would even recognize.
Une étincelle mortelle à qui on jette de l'essence dessus, la transformé en un brasier, éclairant le chemin vers une Amérique que personne de reconnaîtra dans cette pièce.
The Navy's still doing an inventory to get an exact count, but...
La Navy fait un inventaire pour un chiffre exact, mais...
Specifically designed composite, packs a heck of a punch, especially coming out of an AR-15.
Un composite spécialement conçu qui secoue méchamment, surtout sorti d'un AR-15.
She acted like this was nothing more than an inconvenience.
Elle agissait comme si tout ça n'était qu'un petit inconvénient.
Left the Corps a year ago.
Elle a quitté le Corps il y a un an.
Ooh, so no one walking out with an MP5?
Donc personne ne ressort avec un MP5?
Well, the bullet pattern on our dead Marine suggests that all 13 bullets came from an MP5.
La forme des balles sur notre Marine morte indique que les 13 balles venaient d'un MP5.
angela 1455
angel 1665
andale 45
anyway 21649
andre 702
antonio 540
ancient 44
andres 26
angelica 154
andrea 546
angel 1665
andale 45
anyway 21649
andre 702
antonio 540
ancient 44
andres 26
angelica 154
andrea 546
anne 1413
andrei 220
angelo 301
anything you want 299
angelus 88
angelique 66
anton 472
antonia 74
anti 446
animal 153
andrei 220
angelo 301
anything you want 299
angelus 88
angelique 66
anton 472
antonia 74
anti 446
animal 153