And after перевод на французский
38,592 параллельный перевод
And after that... they'll have to name a successor.
Ensuite... ils nommeront votre successeur.
I just came home to get a cup of coffee and then I'll go back and after I'm wide awake from this coffee and solve the reindeer...
Je suis de passage à la maison, pour boire un café et ensuite j'y retourne bien éveillé grâce à ce café pour résoudre l'affaire du renne...
And after everything I have been through, my parents mean everything to me.
Et après tout ce que j'ai enduré, mes parents représentent tout pour moi.
You failed to protect her, and after she was killed, your name was leaked.
Tu n'as pas réussi à la protéger, et après sa mort, ton nom a fuité.
And after eight years of war, the treasury has been stretched to the limit.
Après huit années de guerre, les caisses sont quasiment vides.
And after a few exchanges of blows, the other gladiator quickly fell to the floor understanding what was best for him.
Mais après quelques échanges de coups, l'autre gladiateur tombait au sol, et il valait mieux pour lui.
Harassed her during rehearsals and after hours.
Il l'a harcelé pendant ses répétitions et après la fermeture.
He definitely turned off the phone after he uploaded this photo, so we just pinged his phone and got nothing.
Il a définitivement éteint le téléphone Après avoir uploader cette photo, nous avons triangulé son téléphone et nous n'avons rien obtenu.
The only thing I could get out of him is that he lost a family member, and he moved out here from the mainland a year after it happened.
La seule chose que je sais sur lui est qu'il a perdu un membre de sa famille, et il est parti d'ici pour le contient un an après que ce soit arrivé.
We'll all live happily ever after, and we can, uh, you know, ride our unicorns to work every day.
Nous vivrons tous heureux pour toujours, Et on peut, tu sais, chevaucher nos licornes pour travailler tous les jours.
I know you love your family, and it would be a tragedy if something happened to Luke... or to Yvette... sometime after you buried your son.
Je sais que vous aimez votre famille. Ce serait une tragédie s'il arrivait quelque chose à Luke ou Yvette... après avoir enterré votre fils.
Congressman MacLeish, if you'll place your hand on the Bible and repeat after me.
Député MacLeish, veuillez mettre votre main sur la Bible et répéter après moi.
He killed her and most likely all of his victims right after meeting them.
Il l'a tuée, sûrement comme les autres juste après les avoir rencontrées.
Ok. He and his wife filed for divorce soon after.
Sa femme et lui ont divorcé peu après.
He wants to get in our heads, make us go after him now, and make a mistake.
Il veut nous manipuler, qu'on y aille de suite, et qu'on fasse une erreur.
After seven long days and nights at sea, they get their first glimpse of the final destination.
Après 7 longues journées en mer, Ils ont un premier aperçu de leur objectif
Sylvester, you might want to peel away there first and take a look at the condensation catcher we built after you sent us that article.
Sylveser, tu pourrais vouloir éplucher celà d'abord et jeter un coup d'œil à ce collecteur de condensation que nous avons construit d'après l'article que tu nous as envoyé
I mean, I-I thought he and Tim were getting along after we got back from Ireland. I thought your plan was working.
Je pensais que lui et Tim s'entendaient depuis notre retour d'Irlande.
And I don't actually have to leave the country until after the holidays, so we still have New Year's.
Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An.
After the vets were chased out of New Orleans and McKinley took off with the FEMA funds, whole neighborhood went into litigation.
Après que les vétérans ont été exclu de la Nouvelle Orleans et que McKinley ait pillé les fonds FEMA, tout le voisinage a intenté des poursuites.
I leave my car at work and take the subway home if I have too much to drink after hours.
Je laisse ma voiture au boulot et je rentre en métro si j'ai trop bu après le service.
Please leave your name and phone number after the beep.
Merci de laisser votre nom et numéro après le bip.
Dr. Fowler and I began an experiment in living together after her apartment became water damaged.
Le Dr Fowler et moi avons commencé à vivre ensemble après que son appartement ait subi un dégât des eaux.
And two years after that, in'94, is when she was reported missing.
Deux ans plus tard, en 1994, elle est déclarée disparue.
The rules are something of a mystery but, after a month of dancing, all the birds will have paired off and will be getting ready to mate.
Les règles sont un mystère mais, après un mois de la danse, tous les oiseaux auront appariés et sera prêt à s'accoupler.
For the last few weeks, females, one after the other, have visited him and entrusted him with their offspring.
Au cours des dernières quelques semaines, femelles, l'un après l'autre, l'ont visité et lui a confié leur progéniture.
And, after two weeks on the road, the local street food is beginning to take its toll.
Et, au bout de deux semaines sur la route, la nourriture de rue locale commence à prendre son péage.
I've never actually been anywhere where the animals go after your equipment and destroy it, more than here.
Je n'ai jamais été nulle part où les animaux aller après votre équipement et le détruire, plus qu'ici.
After three hours of posturing back and forth, the losers retreat and the victors head to claim their prize.
Au bout de trois heures de gesticulations avant et en arrière, les perdants retraite et la tête des vainqueurs pour réclamer leur prix.
I'm telling you, it happened to me once, and that pain... it comes back year after year after year.
Je t'assure, ça m'est arrivé une fois, et cette douleur... Elle revient année après année
And people will look after you.
Ils s'occuperont de toi.
It was parked on Kapahulu and it took off just after Susie was shot.
Il était garé sur Kapahulu et il est parti juste après que Susie soit tuée.
That way, after they caught him, he could pretend to crack under the interrogation, yell, "OahuViva la revolución!" and boom- - the Cabinet and Joint Chiefs have everything they wanted.
De cette façon, après l'avoir attrapé, il aurait pu prétendre de craquer lors de l'interrogatoire, crier, "OahuViva la revolución!" et boom- - le Cabinet et les chefs d'état-major avaient tout ce qu'ils voulaient.
After all, he was also a leading general of his time and led many wars along the Danube frontier.
Marc Aurèle était un grand général. Il avait remporté de nombreuses guerres à la frontière du Danube.
And at that point, after years of education, and prepping, and grooming, he had been given military commands. He had been given experience.
Et après des années de travail et de préparation, on lui a confié le contrôle de l'armée, il avait acquis de l'expérience.
And just months after his father's death, he makes his first move in his absence.
Quelques mois seulement après la mort de son père, il prend sa première décision en tant qu'empereur.
After watching Saoterus rise to power and win the trust of the Emperor,
Après avoir été témoin de l'ascension de Saotérus qui a su gagner la confiance de l'empereur...
But after catching the eye of the Emperor, she becomes his personal servant and mistress, known in Rome as a concubine.
Après avoir attiré l'attention de l'empereur, elle devient sa servante et sa maîtresse, statut connu à Rome sous le terme "concubine".
Well, within the week, the mills at the Aqua Traiana will have nothing to produce, and then a few days after that, all distribution in the city will cease.
D'ici une semaine, les moulins n'auront plus rien à moudre, et quelques jours plus tard, toute la distribution cessera.
He's the Emperor after all, and we are but a bunch of old men rattling on about tradition and honor,
Il est empereur, après tout, et nous, des vieillards qui ne font que parler de tradition et d'honneur.
After months of training and preparation for his games,
Après des mois d'entraînement et de préparation pour ses Jeux,
and renames the months of the year after himself.
et renomme les mois de l'année en s'inspirant de son propre nom.
And in a show of ultimate authority, nearly 1,000 years after the founding of Rome,
Et dans sa folie autoritariste, près d'un siècle après la naissance de Rome,
Once in a while the manager... here's the vacation... after a 20-hour shift, walks out and leans on his own body weight for ten seconds.
De temps a autre, le gérant, apres une journée de 20 h, sort et se prélasse dix secondes.
The cells of the dermis is actually far more stable than the cells of the epidermis, so it is my hope that the perpetrator's distinctive tattoo ink will be visible after the epidermis is stripped away, which you will do by heating it and peeling it off.
Les cellules du derme sont en réalité beaucoup plus stables que les cellules de l'épiderme, donc j'espère que l'encre du tatouage du criminel sera visible après que l'épiderme soit parti en le chauffant et le pelant.
And then after my 16th birthday, I joined the Sea Organization.
Ensuite, après mon 16ème anniversaire, j'ai rejoint la Sea Org ( l'Organisation Maritime ).
They usually start going after your Scientology family and friends.
D'habitude, ils commencent par rechercher les membres de votre famille et vos amis.
Leah : They usually start going after your Scientology family and friends, and they will try to talk to the family member or friend into disconnecting from you and shunning you.
Ils commencent habituellement par contacter votre famille et vos amis Scientologues, pour essayer de convaincre le membre familial ou l'ami de déconnecter de vous et de vous bannir.
Because after I left, my mother stayed in touch with me, and she was pretty old.
Parce que après que j'ai quitté, ma mère est restée en contact avec moi, et elle était assez âgée.
Back then, there were governments around the world who were investigating and going after Scientology as a cult.
À cette époque, il y avait des gouvernements partout dans le monde qui menaient des enquêtes et poursuivaient la Scientologie en tant que secte.
After you reach the top of the spiritual Bridge of Scientology, you walk off that ship and think what?
Après avoir atteint le sommet du Pont spirituel de la Scientologie, quand tu est partie de ce bateau, qu'est-ce que tu pensais?
and afterwards 122
and after a while 47
and after that 386
and after this 16
and after all 24
and afterward 16
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
and after a while 47
and after that 386
and after this 16
and after all 24
and afterward 16
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after the war 129
after all we've been through 61
after what 55
after tonight 87
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after the war 129
after all we've been through 61
after what 55
after tonight 87