Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After the war

After the war перевод на французский

1,428 параллельный перевод
He belonged to a branch of the Minbari warrior caste who split from their government after the war.
Il appartient à une branche de la caste guerrière des Minbari qui s'est separé de leur gouvernement après la guerre.
After the war, he took me aside and said,'You'Il carry the new flag.'
Après la guerre, il m'a dit : "Tu porteras le nouveau drapeau."
Well, maybe after the war, eh?
Peut-être après la guerre.
It was 13 years after the war that I first returned to Vietnam to the spirit of my father to my sisters and brother, Bon who had survived the war and to my mother, who I had not spoken to in years.
Treize ans après la guerre, je revins pour la première fois au Viêt-nam. Vers l'esprit de mon père... vers mes soeurs et mon frère Bon, qui avaient survécu à la guerre. Et vers ma mère, à qui je n'avais pas parlé depuis la guerre.
Then there was a case after the war where he sued a newspaper for libel.
Après la guerre, il a poursuivi... un journal pour diffamation.
I hope we shall see each other after the war.
" J'espère qu'on se reverra après la guerre.
Then Hearst, after the war, helps the government get hemp illegal again, which made marijuana illegal again.
Ensuite, Hearst a aidé le gouvernement après la guerre à réinterdire le chanvre, ce qui a rendu de nouveau illégale la marijuana.
Two weeks after the war ended.
- Deux semaines après la fin de la guerre.
First look at the big blue. After the war...
Première fois que je voyais l'océan.
Forty-five years ago, during the famine after the war, he was shot and killed by a hunter.
Il y a 45 ans, pendant la famine d'après-guerre,... il fut abattu par un chasseur.
After the war, there had been some... unpleasantness.
Nous avions eu quelques... désagréments.
After the war, however, Hollywood turns another face to the world.
Pourtant, après la guerre, Hollywood a montré un tout autre visage au monde,
Cattle prices dropped after the war ended.
Les prix du bétail sont tombés au plus bas à la fin de la guerre.
After the war was over, he went to see your grandmother delivering.,.
La guerre finie, il rendit visite à ta grand-mère pour remettre à ton père, encore bébé, la montre en or du papa
Toulon died shortly after the war. So that's got to make them at least 50 years old, maybe more.
Toulon est mort après la guerre, ce qui veut dire qu'elles doivent avoir une cinquantaine d'années.
I've never meddled in your affairs, going back to the time after the war when you disappeared for some seven years.
Je ne me suis jamais mêlé de tes affaires, depuis l'époque où tu as disparu pendant sept ans, après la guerre.
I landed three jobs after the war.
J'ai trouvé trois boulots après la guerre.
After the war, my husband and I moved to Shanghai.
Après la guerre, mon mari et moi nous sommes installés à Shanghai.
I'm afraid there'll be an investigation after the war.
Il y aura une enquête après la guerre.
My first post, after the war.
Après la guerre.
Perhaps we should abandon this project until after the war when calmer conditions will allow for more thoughtful approach.
On devrait reporter ce projet à après la guerre, quand des conditions permettront une approche plus réfléchie.
After the war, total hysteria!
Apres la guerre, c'était l'hystérie!
One of the first Omega-class destroyers to come off... the construction line after the war.
Le 1er destroyer de classe Omega construit après la guerre.
WhenJapan appointed Nagatanigawa... as governor of Taiwan... it was the third year after that incident... that had started the war.
Plus tard, le gouverneur a été remplacé. Un nouveau gouverneur a été nommmé à Taïwan. Il s'appelait Nakatanigawa Kiyoshi.
After our last session, he started the Vietnamese war.
Après notre dernière séance il est parti faire la guerre du Vietnam.
- After the 2nd World War. - Before.
- Après la 2éme guerre mondiale.
When I was a baby, Mama named me after the great Civil War hero General Nathan Bedford Forrest.
Maman me donna le nom du héros de la guerre de Sécession, le général Nathan Bedford Forrest.
After a war, people are always ready to cut off the past and go forward.
Après une guerre, les gens sont toujours prêts à rompre avec le passé et aller de l'avant.
After seven months of fighting, the civil war in Shadaloo... may have reached the turning point.
D'abord, la crise au Shadaloo. Tournant décisif.
Get it back. - I can't, I have no controls here! It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
- Je ne maîtrise plus rien. C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Le Projet Babylon était un rêve devenu réalité.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War. The Babylon Project was a dream given form.
Le Projet Babylon était un rêve devenu réalité.
When do we begin? As alwavs, Mr. Grav, when the time is right. It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Quand commence-t-on? Comme toujours, M. Gray, quand l'heure sera venue. C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
The Minbari's coming in with her gun ports open. She's armed for a fight. It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Ils sont prêts à faire feu. C'était l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
It was the dawn of the Third Age of mankind 1 0 years after the Earth-Minbari War.
C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
I'm told that after the death of your commanding officer you took command of a Minbari war cruiser.
On m'a dit qu'après le décès de votre commandant vous aviez personellement pris les commandes du vaisseau.
After three years, the holy war that began when our leader was killed by an Earth explorer division was almost over.
Après 3 ans la guerre sacrée qui commença quand notre chef a été assasiné par une expédition venue de la Terre était presque finie.
- Hell, veah. It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
- Que oui! C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
C'était à l'aube du Troisième Age de l'Humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
And mav God have mercv upon vour soul. It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Puisse Dieu prendre pitié de votre âme. C'était à l'aube du Troisième Age de l'humanité... dix ans après la guerre Terriens-Minbaris.
Such is war's harvest. After the first death... no other reaches your heart.
Un fois qu'on a tué un soldat, on reste de glace pour les autres.
[Scorsese] This was the gripping saga of a war hero turned bootlegger... and his downfall after the stockmarket crash.
La saga d'un ancien soldat, devenu contrebandier et qui fait faillite lors du krach boursier.
After World War Two, the gangster turned into a business man. The gang was taken over by anonymous corporations.
Après la 2e Guerre Mondiale, le gangster se transforme en business man, et les gangs sont transformés en sociétés anonymes.
But after World War Two, audiences wanted pictures to be truer to life. A few of our filmmakers started challenging the rules.
Bien entendu, même ces rebelles que sont Chaplin et Welles doivent contourner la censure.
Born just after the Civil War, Daniel Robitaille was the son of slaves, an artist by trade.
Né après la guerre de Sécession, Daniel Robitaille était fils d'esclaves, artiste de profession.
But, yo, after World War II, when more folks started getting electricity in their cribs, boom, they made the new ones.
Mais après la guerre 39-45, quand les gens ont commencé à avoir l'électricité chez eux, boum, ils ont sorti les nouveaux.
It's like those old war movies. After the battle they sit around and talk about going home, and there's a guy named Brooklyn.
Comme dans les films de guerre, les soldats parlent de rentrer et un nommé Brooklyn dit :
After the Civil War, the man who owned this plantation, Nathan Wilkes- - he was upset that his slaves were gonna walk away free.
Après la guerre civile, le patron de la plantation, nathan wilkes... n'a pu tolérer que ses esclaves soient affranchis.
Now here, you see, is where we set up our first movie theatre, after the First Great War, when Yannakis came back... from exile in Philipoupolis.
Ici, après la première guerre mondiale... quand Yannakis est rentré de son exil à Philippoupolis... on a ouvert le premier cinéma.
But let's remember the Babylon Project was conceived right after the Earth-Minbari War.
Rappelons-nous que Babylon est née après la guerre contre les Minbaris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]