And me included перевод на французский
55 параллельный перевод
It's either them or all of us. You and me included.
Ce sont eux ou nous tous, vous et moi y compris.
I mean, right now, everyone in this room, Sheldon and me included, have a thousand things going on.
Il se passe plein de choses à l'intérieur, pour chacun d'entre nous, Sheldon et mois inclus.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
D'ailleurs, c'est pour ça j'en suis persuadé, que le pub et la drogue ont été inventés, pour nous passer les nerfs, et nous empêcher de devenir cinglés.
Because this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
D'ailleurs c'est pour ça, j'en suis persuadé, que les pubs et la drogue ont été inventé pour nous passer les nerfs et nous empêcher de devenir cinglés.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, stop us going mental.
D'ailleurs c'est pour ça, j'en suis persuadé, que les pubs et la drogue ont été inventé, pour nous passer les nerfs et nous empêcher de devenir cinglés.
Cyrus and me included...
Cyrus et moi y compris...
And me included.
Ça m'inclut moi aussi.
You and me included.
Vous et moi inclus.
You told me so! You came to the studio personally, and told me that Teacher Jeong had a car accident while she had to modify the script! That's why Teacher asked me to modify it, so you said that the orange juice scene must be included!
Vous me l'avez dit! Et vous m'avez dit que professeur Jeong avait eut un accident de voiture alors qu'elle devait modifier le script! Et que vous aviez dit que la scène du jus d'orange devait être incluse!
I don't give a darn about anybody. You, you and you included.
Je me fiche de ce qui peut vous arriver à vous tous.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Il nous a fait rentrer d'ltalie avec Mary car nous étions les seuls de ce service en qui il avait confiance, vous compris.
- I'm luckier than that. My life's been beautifully organized for me. A well-planned trip, all expenses paid, and the sales tax included.
Moi, on a merveilleusement organisé ma vie t un beau voyage, tous frais payés et exonéré d'impôts.
He asked if I'd gone mad : Those in green trousers were Czechs, and shouldn't be included in the list of deaths.
Il me dit que je suis fou, que les gens aux pantalons verts, c'était des tchèques qui n'ont rien à voir sur la liste nécrologique.
I've been mostly placed in the position of being left alone like a fifth wheel... and not being made to feel like I'm included.
Tu m'as mis dans la position de la cinquième roue du carrosse, en me faisant me sentir exclu.
You've included me in your tight little circle of friends and I appreciate that.
Tu m'as permis d'entrer dans le cercle fermé de tes amis et j'apprécie beaucoup.
- Me and you included.
- Moi et toi compris!
But anyone, me included, could knock on the door of the german and when I come out, i could be a rich man if I had these papers?
Mais n'importe qui, moi inclus, pourrait aller à l'ambassade d'Allemagne et recevoir de l'argent en échange de ce papier?
My daughter and me had thought of buying new dresses, nightdresses included.
Ma fille et moi on voulait s'acheter des vêtements neufs.
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
Si je peux me permettre. Vous avez mentionné mon absence totale de ce livre, et je vous félicite de votre perspicacité.
And I will never forget that day when you saved my life. But while my helping the poor through the Catholic meetings is a part of the happiness I pursue, breaking tradition and customs by exchanging letters with you is not included in my idea of seeking happiness.
Mais comme aider les pauvres à travers les assemblées catholiques fait partie de la joie à laquelle j'aspire, briser les us et coutumes en correspondant avec vous ne fait pas partie de l'idée que je me fais de la quête du bonheur.
When you invited your father and me for the weekend... you said it included a lunch with you and Rory.
Quand tu nous a invités, ton père et moi pour le week-end tu as dit que ça incluait un déjeuner avec toi et Rory
But would my name and address be included in the article... just in case anyone should try and contact me?
Mes nom et adresse seront-ils précisés dans l'article, au cas où quelqu'un souhaiterait me contacter?
All of these played a part upon shaping the world that the crimes happened in and it seemed to me to be important to investigate all of those possibilities, to try and create a map of this event that included all of those strange foreign areas that aren't generally included when one considers a murder.
Toutes ces choses participent au modelage du monde où les crimes se produisent et il me semble important d'enquêter sur toutes ces possibilités pour essayer de créer une carte de cet événement qui comprenne toutes ces zones étrangères qui ne sont pas souvent examinées quand on étudie un meurtre.
Included in the contract items Privacy Policy and continuous availability. He should be with me 24 hours a day, 7 days a week.
Prépare-moi un contrat avec une clause de confidentialité et de disponibilité.
Doesn't it bother you that people make you out to be a joke and I'll be included in that?
Tu penses à ta réputation? Ça t'ennuie pas qu'on se moque de toi, et que ça me retombe dessus?
I rarely hear anyone saying anything at all, and all the while people seem to live shut up in their own world and we're not included.
À vrai dire, peu de gens me parlent, tout le monde semble vivre en vase clos, on nous laisse à l'écart.
And let me tell you, the cage better be included in the price.
Mais pour ce prix-là, je veux aussi la cage.
And this is the first thing they've included me in where I haven't been the victim, so...
Et c'est la 1ère organisation dans laquelle on m'a inclus sans que je sois le bouc émissaire, donc...
Well, George told me about your correspondence over the years. And I'd like to take a look at those letters to see if it could be included in the book.
Eh bien, George m'a parlé de votre correspondance et j'aimerais lire ces lettres pour voir si on peut les intégrer au livre.
I've included a picture of me and my son, Sohrab.
" Voici une photo de mon fils Sohrab et de moi.
- No one - except me, which is why I've included copies of my department performance reviews, medical records, and psych-evals.
- Personne - Excepté moi, C'est pour ça que j'ai inclus les copies de mon dossier professionnel, mon dossier médical et mon évaluation psy.
I've got a goddamn firehouse full of men over there, my chief included, who keep on asking me what the hell is up with that crazy bitch across the street who wants to talk to me, and i don't have a goddamn answer,
J'ai une caserne pleine de mecs, mon chef y compris, qui demandent ce qui se passe avec la folle qui veut me parler, et j'ai pas de réponse à donner.
I've got a goddamn firehouse full of men over there, my chief included, who keep on asking me what the hell is up with that crazy bitch across the street who wants to talk to me, and i don't have a goddamn answer.
J'ai une caserne pleine de mecs, mon chef y compris, qui demandent ce qui se passe avec la folle qui veut me parler, et j'ai pas de réponse à donner.
And he was the first person to ever truly believe in me, myself included.
Et il fut la première personne à croire vraiment en moi, y compris moi-même.
I want me, Tom, and all the other ladies included on your hunting trip.
Je veux que Tom, les filles et moi allions chasser avec vous.
Wes Craven called me and asked if I would mind if he included my character in a script he was writing for "Nightmare 3" and he gave me the basic idea ofhow she comes back and is a psychologist for kids
Wes Craven m'a appelé et m'a demandé si je m'occupais de qui me comprenait mon personnage dans le script, il a été écrit pour "Nightmare 3" et m'a donné une idée de base de la façon dont elle reviendrait
He didn't tell me his plan included pink balloons. And crepe paper.
Tu m'avais pas dit pour les ballons rose et le papier crêpe.
I am a revolutionist by nature... and as such... I claim the right to rebel and resist invasion... by all means, force included.
Je suis révolutionnaire par nature, et à ce titre je réclame le droit à me rebeller et à résister à l'invasion par tous les moyens, y compris la force!
I was at a crossroads, and I chose the path that included you, and you know what kills me?
J'étais à un carrefour... et j'ai choisi le chemin où tu te trouvais. Tu sais ce qui me tue?
I gave her a shirt she already had, and she gave me a kiss that I'm pretty sure included tongue.
Je lui ai offert un t-shirt qu'elle avait déjà, et elle m'a donné un baiser dont je suis presque sur qu'il incluait la langue.
I was so bad of a player that if there were ten players on the court, me included, and they were picking up teams, they would look on Webster Avenue to see if there were any other players coming.
J'étais si mauvais que si on était 10 sur le terrain, moi inclus, et qu'on formait des équipes, ils regardaient en direction de Webster Avenue pour voir si d'autres joueurs arrivaient.
I wondered if "everything" included your work and your personal recollections of the cases we were being sued for in court.
Je me suis demandée si "tout" incluait votre travail et vos souvenirs personnels sur les enquêtes pour lesquels nous sommes poursuivis au Tribunal.
And speaking of drama, would anyone like to join me for a screening of "Wives Of Wall Street," popcorn included?
En parlant de drame, quelqu'un voudrait-il se joindre à moi pour un visionnage de "Wives Of Wall Street", avec pop-corn?
I believe that whatever caused me to forget myself, means that I have a past, and... that past probably included you.
Je crois que peu importe ce qui a provoqué mon amnésie, ça veut dire que j'ai un passé, et que vous faisiez certainement partie de ce passé.
They mean to kill me and all the demons, you included.
Ils veulent me tuer ainsi que tous les démons, y compris toi.
Apparently, last night's festivities included a rogue lady fan who somehow got my cell and left me a message professing her love for me and pizza.
OK, est ce qu'on peut considérer... Ok, écoutez. Tous :
I just think you'd be better off without me around, always asking questions and bugging you and just wanting to be included.
Je pense juste que vous serez mieux sans moi dans les parages, À toujours poser des questions et vous déranger Et juste vouloir être intégrée.
It's surprisingly tasty, and enjoyed by millions of retired alcoholics, me included.
Ça a étonnamment un bon goût. et appréciée par des millions d'anciens alcooliques. moi inclus.
And you included me? Well, of course.
Tu étais un vrai excursionniste chez le dentiste, Nolan.
I worked my ass off for that, and I'm sorry if that included me lying to you, but I am your father.
Je me suis démené pour ça, et je suis désolé si cela voulait dire te mentir, mais je suis ton père.
And some people here are really confused by your behavior, me included.
Et certaines personnes ici sont vraiment désorientés par votre comportement, moi y compris.
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and men 25
me included 34
and my sister 48
and midnight 57
and my ex 21
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and men 25
me included 34
and my sister 48
and midnight 57
and my ex 21
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and my 108
and mrs 1140
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and my 108
and mrs 1140