Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you're not sure

But you're not sure перевод на французский

578 параллельный перевод
I'm really not sure what rubric you're using to grade these, but...
Je ne sais pas quel barème vous utilisez pour noter ça.
It's not worth it. You say that, but you're sure to yell at him.
Tu dis ça, mais tu as ton air des mauvais jours.
But to make sure you're not going to get well, I will call in another doctor.
Et pour lui prouver qu'il dit vrai, il demande l'avis d'un autre médecin.
You're not getting very much, but I'm sure you can improve him.
Il n'est pas le meilleur des partis, mais vous pourrez l'améliorer.
Sure maybe they got me tagged wrong, but you got a clean start if things ain't the way you want you're not gonna change by lifting 6 bucks.
Bien sûr, peut-être qu'ils m'ont mal étiqueté, mais tu commences à zéro et si ça ne va pas, ça ne changera pas en piquant 6 $ à un poivrot.
We don't know how soon or what side of the pot, but they're sure to involve the canal, and that's where you come in because Lorenz may or may not be the key man.
Nous ignorons quand et où. Mais cela concernera le Canal. D'où votre intervention.
I like you, but you're not sure whether you like me, huh?
- Je vois. Vous, vous n'êtes pas sûre.
Because you're not supposed to give people things unless you're sure they like to get them from you. Well, maybe. But I'm not gonna pass up an opportunity like this.
Je ne vais quand même pas laisser filer l'occasion...
But I just want to make sure you're not in any trouble, kid.
Dis-moi, tu n'as pas fait de bêtise?
A bird is nice, it sings, whistles, preens itself, but you're not sure where it will land.
C'est bien gentil. Ca chante, ca siffle, ca se lisse les plumes, mais on ne sait pas ou ca va se poser.
But you're not sure?
- Vous n'en êtes pas sûr.
Not only was his bag not black, but you're not even sure that he had it with him.
Non seulement son sac n'est pas noir, mais tu n'es pas sûre qu'il l'avait.
Sure, you're not the only one to quarrel with Brignon, but you're sort of at the top of the list.
- Vous n'êtes pas les seuls à avoir eu des crosses avec lui. Vous voilà en tête de liste.
Not that you're not right, but what makes you so sure?
Vous n'avez pas tort mais qu'est-ce qui vous rend si sûr de vous?
- But you're not sure?
- Tu n'en es pas sûre?
- But you're not sure?
Mais vous n'êtes pas sûr.
You sure you're not too, uh, busy? There are a few things, of course, but... If while I'm here, you could let me have a corner of a bench.
J'ai du travail, mais si je peux disposer d'un coin de table...
Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father.
Oui, mais je ne pense pas que vous apprécierez, père.
"But, son, you do not accept this bet because, as sure as you stand there, you're going to wind up with an ear full of cider."
Mais mon fils, n'accepte pas ce pari... parce qu'à tous les coups... tu vas te retrouver avec une oreille pleine de cidre. "
You're an insecure, pampered woman accustomed to attracting men... but you're not sure whether they're attracted to you or your money.
Vous êtes une fille gâtée, habituée aux hommages... mais vous ne savez... si vous le devez à vous-même ou à votre argent!
- But you're not sure, huh?
- Mais tu n'es pas sûre, hein?
That's very nice to hear, but I'm sure you're not serious.
Merci, mais je suis sûre qu'il ne parle pas sérieusement.
Two times, you not even have to take you in, you know, I already worry so much complications yes, but not talk over it, but at least you're sure!
Deux fois, t'aurais même pas à t'en occuper, tu sais, je te fais déjà tellement de complications oui, mais n'en parlons plus de ça, mais tu es sûre au moins!
I'm sure you're not aware of it, Captain, but Private Ackerman has been badly beaten... in fights with the biggest men in the company.
a été battu par les plus forts de la compagnie.
A bird is nice, it sings, whistles, preens itself, but you're not sure where it will land.
C'est bien gentil. Ça chante, ça siffle, ça se lisse les plumes, mais on ne sait pas où ça va se poser.
Magellan, are you sure about that ground speed? I'm not only sure, but we're still accelerating.
Non seulement j'en suis sûr, mais en plus, on accélère. 980 maintenant.
Well, yes, but, uh... you're not sure, huh?
Si, mais... Vous n'en êtes pas sûr?
You're cute, but I'm not so sure I want anything to develop between us.
Je ne suis pas sûre de vouloir développer quelque chose entre nous.
Sorry to be so blunt, Miss Spencer... but are you sure you're not concealing your relationship with the would-be deceased?
Vous ne me cachez vraiment rien de vos... rapports avec lui?
But you're not sure, are you?
Mais vous n'en êtes pas certain?
You're not yet sure yourself what it is, but it's a precursor of lust.
Tu ne sais pas ce que c'est, c'est ce qui précède le désir charnel.
I'm not too sure, but I know it's not that phony picture you're talking about.
Non, mais ce n'est pas cette photo dont vous m'avez parlé.
But you're sure to not be mistaken?
- Mais tu es sûr de pas te tromper?
Thank you, Little John, but I'm sure we're not invited.
Merci, Petit Jean. Mais nous ne sommes certainement pas invités.
And I'm sure you're not animated by a vile feeling of curiosity but because you want to know the truth.
- Et je suis sûr que vous n'êtes pas animés par un vil sentiment.. .. de curiosité malsaine et maladive!
Eh, you're not hungry but you're sure thirsty!
Tu as soif!
But you're not sure?
Mais vous n'êtes sûr de rien?
- But you're not sure?
- Mais tu n'en es pas sûre?
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
Je ne sais pas à quoi je vous crois apte... mais je ne m'opposerai pas à sa décision.
You're not really sure what death means, but you don't like it.
La mort est une inconnue mais vous n'aimez pas ça.
Mr. Sculley, I'm sure in Newport, you make the tide go in and out, but here at the King Kamehameha Club, you have to be a member, which you're not, or the guest of a member, which you aren't, in order to use the facilities.
Vous êtes sûrement très influent à Newport mais ici, il faut être un membre ou l'invité d'un membre pour fréquenter le club.
- But you're not 100 percent sure.
Mais vous n'êtes pas 100 pour cent sûr.
But you're not sure of me now?
Tu n'as donc plus confiance en moi?
No, I'm not leavin', but you're leavin'for sure! You broke my bed.
- T'as cassé mon lit.
- Sure, but you're not going...
Mais tu vas pas la battre.
I can't prove that you're responsible, Oliver, but I'm sure my suspicions are not too far from the truth.
Je ne puis prouver que c'est vous. Mais je dois côtoyer la vérité.
I'm sure Roger would appreciate what you're doing. But it's not necessary.
Roger apprécierait, mais ce n'est pas nécessaire.
i was at your garage sale, and i found something i'd like to buy, but i'm not sure if you're selling it.
- Vraiment. - Maintenant, oui.
We found some glass yes. But we're not sure if you hit him.
Oui, mais on ignore encore s'il a été touché.
- I'm not sure you're the person to talk to, but I'm here about your advertisement about the cosmetics position.
- Vous n'êtes peut-être pas la bonne personne, c'est pour votre annonce à propos de la place de vendeuse en cosmétique.
Well, I'm not sure I have exactly what you're looking for... but try this.
Ma puce, je ne crois pas avoir exactement ce que tu cherches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]