Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you didn't listen

But you didn't listen перевод на французский

213 параллельный перевод
I had warned you but you didn't listen to me
Je t'avais averti, tu m'as pas écouté.
"I didn't see you that day, or for many days thereafter." "But I could listen to your playing."
Je ne vous ai pas vu ce jour-là ni les suivants, mais je vous entendais jouer.
But you didn't come here to listen to me.
Mais vous n'êtes pas là pour m'écouter.
- I did, but you didn't listen.
- Je vous l'ai dit mais vous ne m'écoutez pas.
But you didn't listen to him.
On n'a pas daigné l'écouter.
Listen, you son of a bitch! You could have lifted your finger and avoided all this, but you didn't.
Ecoute, enfant de salaud, tu n'as rien voulu faire pour éviter ça.
But you didn't listen! You didn't learn!
Mais vous n'avez ni écouté ni appris!
But she didn't care to listen to the facts... before needlessly insulting you
Mais elle n'a pas voulu entendre d'explications... avant de vous insulter inutilement.
I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but they wouldn't listen.
J'suis pas dans le coup. Je le leur ai bien dit, mais ils n'ont pas voulu m'écouter.
We tried to tell you we didn't want Tabitha to be a concert pianist, but you wouldn't listen.
On a essayé de vous faire comprendre mais vous n'avez pas voulu nous écouter.
But, listen, I didn't come here to burden you.
Je ne suis pas venu vous accabler.
Listen, maybe it's none of my business, but you're letting this boy take advantage of you. He didn't ask me to go.
Il est possible que je me mêle de ce qui ne me regarde pas, mais tu te laisses un peu mener par ce garçon.
Chun Xiao's order but you didn't listen. You return fruitlessly and full of nonsense.
Vous n'avez pas suivi les ordres, et de retour, vous débitez des mensonges.
But you didn't listen to me when I laid it down!
T'as pas suivi mon tracé.
Hey, I tried to tell you, but you didn't listen.
Hé, j'avais essayé de te prévenir, mais t'as rien voulu entendre.
You've been warned repeatedly. But you didn't listen.
Combien de fois il faudra te le dire?
You see here three decent lads, but they didn't listen to me.
Regardez ces trois là. De bons soldats, mais qui n'ont pas voulu m'écouter.
You didn't listen, but that's your business.
Tu ne m'as écouté! Ça te regarde!
But you didn't listen to me.
Mais personne ne m'a écoutée.
Laugh now... but you'll be sorry you didn't listen to me.
Riez bien mais vous serez désolé de ne pas m'avoir écouté.
But you didn't listen to me.
Mais tu ne m'as pas écoutée.
But you still didn't listen.
Mais tu n'as pas écouté.
But you didn't listen, did you?
Mais pas toi.
But you didn't listen.
Vous n'avez pas écouté.
I said there would be trouble, but you didn't listen.
J'ai dit qu'on aurait des ennuis.
I told you not to mess with him, but you didn't listen.
Je t'avais dit de pas t'embarquer avec lui. Mais t'écoutes pas.
But you didn't listen to me at all
Tu m'as désobéi.
They warned us of that wind, but you didn't listen.
Les oies t'avaient dit que le vent se levait.
But you didn't listen and did it again.
Hier, j'ai pique une colere mais tu continues.
But you didn't listen to me.
Mais tu ne m'as pas écouté.
But listen, Frank, if you did it... - I know you didn't mean to.
Si tu l'as tuée, sans le vouloir...
Listen, I'm sorry I didn't tell you this before but I'm no longer at my job. I had to leave it.
Je m'excuse de ne pas vous l'avoir dit avant mais... je ne travaille plus où j'étais.
I didn't believe at first, but then... I don't want to listen to you bullshit, OK?
Je n'y croyais pas non plus, mais alors... Je ne veux pas écouter tes conneries, dégage!
- I told you, but you didn't listen.
Vous auriez dû m'écouter.
"Otherwise, you're just small potatoes." But he didn't listen.
"Sans elle, tu ne vaux pas un clou." Mais il ne m'a pas écouté.
Listen handsome, I wish I didn't have to come for you now but that's how it goes
C'est comme ça Les gentils ne vivent pas éternellement
But you didn't come to listen to me.
Bon, mais vous n'êtes pas venus que pour m'écouter.
I'd told you to send Anu back immediately, but you didn't listen.
Je t'avais dit qu'il fallait renvoyer Anu, mais tu ne m'as pas écouté!
I told you not to bike on ice, but you didn't listen.
Je te l'ai déjà dit, ne fais pas de vélo sur le verglas.
All this time, you didn't listen to what I had to say... but you going to listen to me tonight.
Tu n'as jamais écouté ce que j'avais à dire. Là, tu vas écouter.
Listen, I know you didn't want to help me before but you did.
Ecoutez, je sais que vous ne vouliez pas m'aider avant... mais vous l'avez fait, et je voulais vous remercier.
Listen, I'm sorry I didn't call you, but...
Désolé de pas t'avoir rappelée, mais...
I'm proud of both of you, and, listen, Geoffrey, it wouldn't have mattered if you'd missed those shots, but you didn't!
Je suis fier de vous deux. Geoffrey, même si tu avais raté les paniers, ça n'aurait eu aucune importance.
Listen, Stefania, I'll always cherish the moments we had together, but I just didn't want you to move here for the wrong reasons.
Stefania, je chérirai toujours les moments passés ensemble, mais je ne veux pas que tu déménages ici pour les mauvaises raisons.
I told you not to become a soc, but you didn't listen.
C'est pas ma faute à moi si tu fréquentes des mondaines.
I don't know if you're not listening or you don't want to listen... but he didn't do it.
Je ne sais pas si vous ne m'écoutez pas, ou si vous refusez de m'écouter, mais il n'a pas fait ça.
But you didn't listen.
Mais tu ne m'as pas écouté.
I told you you'd have to kill me Charley, but you didn't listen
Vous ne voulez pas faire ça Je t'ai dit de me tuer. Charley, mais tu ne m'écoute pas.
I know you told me, but I didn't listen.
Tu me l'as dit mais je n'ai pas écouté.
I told you, but you didn't listen.
Jésus Christ! - Vous voyez!
But you didn't listen to the messages on the machine.
Mais... Tu n'as pas écouté les messages!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]