Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you will be

But you will be перевод на французский

3,954 параллельный перевод
But you will be irradiated.
Mais vous ferez une radiothérapie.
But you will be back on Friday?
Mais vous revenez vendredi?
But you will be soon if you don't stop drinking.
Mais vous allez vite l'être si vous n'arrêtez pas de boire.
But you will be there to answer them.
Mais vous serez là pour y répondre.
Obviously, I can't tell you that, but I will tell you that I'll never be able to watch "Night court"
Et crois-moi, s'il reste avec elle, il deviendra mou et suffisant.
I will be there chaperoning, but you'll barely know I was there.
Je serai là pour chaperonner, mais tu te remarqueras à peine ma présence.
But if they call this in, you'll - - We will be far away by then.
- Mais s'ils se pointent, vous serez... - Nous serons loin d'ici.
If the evidence against you holds up, there will be consequences, but just because others are guilty doesn't make you innocent.
Si des preuves contre vous apparaissent, il y aura des conséquences, mais le fait que les autres soient coupables ne te rend pas innocent.
But I will be a true husband because I love you.
Mais je serai un véritable mari parce que je vous aimes
It's not the life I want for him, and I know it's not the life you want for him, so I will stay, I won't fight you, but it's just- - it's just gonna be you and me.
Ce n'est pas la vie que je veux pour lui, et je sais que toi non plus, donc je resterai, je ne vais pas me battre contre toi, mais ça... ça ne sera que toi et moi.
I promise there will be ample time to go over the information you have prepared, but - -
Je vous promets qu'il y aura amplement le temps pour étudier les données que vous avez préparé, Mais...
I would prefer it if you came with me willingly, but understand this - you will be coming with me.
J'aurai préféré que tu viennes avec moi de toi-même, mais écoute bien - - tu vas venir avec moi.
Entry wounds will typically be found in the stomach area, but as you can see that's where she popped.
Des blessures d'entrée se trouveront au niveau de l'estomac, mais vous voyez que c'est là qu'elle a éclaté.
Don't take this the wrong way, but I... I don't think you will be a good mother.
Ne le prenez pas mal, mais... je ne pense pas que tu seras une bonne mère.
But by the time you get your results back, I will be that much closer to proving that someone, most probably Carter Lydon working in concert with a Norwegian geneticist, poisoned Gerald Lydon with a hitherto nonexistent compound and then murdered Natasha Kademan when she found out what they were up to.
Mais, le temps que vous ayez ces résultats, je serai très près de prouver que quelqu'un, très probablement Carter Lydon, qui travaille de concert avec un généticien norvégien, a empoisonné Gérald Lydon avec un composé jusqu'alors inconnu
I will decline from pursuing you on contempt but let this be your last and final warning.
Je ne vous poursuivrai pas pour outrage, mais que ce soit votre dernier avertissement.
Now we will be holding auditions in two days, but for tonight, you guys will be my actors.
Les auditions sont dans deux jours, mais pour ce soir, vous serez mes acteurs.
You know I'm a detective with the worst performance record but one thing I know for sure is that another child will never be lost on my watch
669 ) } Vous savez... 669 ) } Je suis le détective avec le pire pourcentage de réussite. 669 ) } c'est qu'aucun autre enfant ne mourra sous ma garde.
But I'm sure all this hard work will be worth it someday when you're watching this video with your beautiful wife, four kids, two dogs and robot butler developed by Walden Schmidt Enterprises.
Mais je suis sûr que tout ce travail dur aura de la valeur un jour. quand tu visionneras cette vidéo avec ta belle femme, quatre enfants, deux chiens et un robot maître d'hôtel développé par Walden Schmidt Entreprise.
But can you imagine that the Freedom Party will be a genuine partner in government?
Mais peut-on imaginer de vous voir entrer au gouvernement?
Well, I could take the time to explain to you how a heart-lung domino transplant works, but by then, both my patients will be dead.
Eh bien, je pourrais prendre le temps de vous expliquer comment une transplantation cœur-poumon domino fonctionne, mais d'ici là, mes deux patients seront morts.
But he does. And so do you. In fact, it will be a good lesson for you to helplessly observe your own body murder your former friends.
et toi aussi.
I know this is awkward because we slept together, and I never returned any of your phone calls, so this might come as a shock to you, but... will you be my girlfriend?
Je sais que c'est gênant parce qu'on a couché ensemble, et que j'ai jamais répondu à aucun de tes appels, donc ça peut te faire un choc, mais... voudrais-tu être ma copine?
I cannot know if our baby is a boy or a girl but I do know it will be a baby, if anything happens to me before I've drawn up a will and so you must take charge.
J'ignore le sexe de notre enfant, mais il va naitre, et si quoi que ce soit m'arrivait avant de faire un testament, vous devrez tout prendre en charge.
But if you can't get along, I will take it back and the pageant will be two carols,
Mais si vous n'arrivez pas à être d'accord, je retire ce que j'ai dit et pour le spectacle ce sera deux chants,
But since you're not taking the deal, I should inform you that my client will be moving on to plan B :
Puisque vous refusez de vendre, je dois vous dire que mon client passe au plan B :
But I fear you will be disappointed.
Mais je crains que vous n'ayez une déception.
You want this to be over, but it will never be over.
Tu veux que tout soit fini, mais ce sera jamais fini.
It is unlikely that I will ever be able to make that up to you... but you have my word that I will never stop trying.
Il est peu probable que je puisse jamais me racheter... Mais tu as ma parole que je n'arrêterai jamais d'essayer
I could, but there will be consequences for you.
Je pourrais, mais vous en subirez les conséquences.
I... I know not what the result of this will be, but there is knowledge I must share with you.
Je... je ne sais pas quel sera le résultat de ceci, mais il y a une information que je dois partager avec vous.
In due course there will be nothing for it but to show you the door.
Finalement, il n'y aura rien à faire d'autre que vous montrer la porte.
But I will not be diverted now that I have found you, because I am your true friend.
Mais je ne veux pas être écartée maintenant que je vous ai trouvé, parce-que je suis votre véritable amie.
Just so you know, the interview will be part of the official record, submitted into the court when the case goes to trial, but other than that, we'll try and keep it private.
Juste pour que tu saches, cet entretien fera partie du rapport officiel, soumis à la cour quand le cas ira au procès, mais, autre chose, on essaiera de garder ça privé.
Donnelly has been prepped. As soon as you're through, he will deliver a statement taking full responsibility, accept 30 days on the street, a year's probation, but like I told you, his benefits will be left intact.
Donnelly a été averti aussi vite que vous avez terminé, il va faire une déclaration prenant toute la responsabilité, s'accommoder de 30 jours dans la rue, une année de mise à l'épreuve, mais comme je te disais, ses avantages seront laissés intacts.
But at your age, you can't imagine it will ever be you.
Mais à votre âge, on n'imagine pas que ça nous arrivera.
But I also wanna formally let you know that I will be pursuing that open opportunity in Squad.
Mais je voulais aussi formellement de faire savoir que je poursuivrai cette opportunité dans la Squad.
I may not be able to kill you, but I will stop you.
Je ne suis peut être pas capable de te tuer mais je vais t'arrêter.
You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you.
Tu as fait tous les mauvais choix, et de tous les choix que j'ai fait, celui-ce sera probablement le pire, mais je ne suis pas désolée d'être amoureuse de toi.
But if you do get close, you will tell me first,'cause I need to be on the boat when you catch that fish.
Mais si vous vous approchez, dites-le moi en premier, je dois être sur ce bateau quand vous attraperez ce poisson.
That'll happen soon enough ; but in the meantime, I wanted to be the first person on earth to let you know that you will spend the rest of your miserable life behind bars, you piece of crap.
Ça viendra bien assez tôt, en attendant, je voulais être le premier à vous annoncer que vous allez passer le reste de votre vie misérable derrière les barreaux, ordure.
I know it won't be easy, but will you try?
Je sais que ce n'est pas facile mais, peux-tu essayer?
But maybe talking about all this tonight will be good for you.
Mais peut être en parler toute la nuit te ferait du bien.
But if you get rid of both factions, hardly anyone will be left.
Tu ne peux pas évacuer les excités de Lefebvre et les cathos de gauche.
There will be plenty of time for details later, but before we can proceed, you will need to sign the contract.
On aura le temps pour les détails plus tard, mais avant qu'on puisse commencer, il faut que vous signez le contrat.
You can leave if you want to, but I'd get used to this place,'cause you will be back.
Vous pouvez partir mais habituez-vous à cette pièce, parce que vous reviendrez.
But if you pee your pants, just know there will be video evidence.
Mais si tu te pisses dessus, saches qu'il y aura une preuve.
Yeah, but you will never be replaced.
Oui, mais tu ne seras jamais remplacée.
I don't care how you do it, but that horse will be taken care of until we leave on Sunday.
Je me fiche de comment vous y arrivez mais on prendra soin de ce cheval jusqu'à ce qu'on parte dimanche.
But you must understand they will be under the direction of our staff.
Mais vous devez comprendre qu'ils seront sous la direction de votre équipe.
You will save people, but I will not be saved.
Tu veux aider les gens, mais je ne suis pas un mec à sauver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]