Cheerful перевод на французский
1,056 параллельный перевод
Be cheerful... like me!
Sois joyeux... comme moi!
I hope he's feeling more cheerful today. He better, because I'm going to ask him for a raise.
J'espere qu'il est de bonne humeur, je lui demande une augmentation.
CHUCK : Nice cheerful little place, isn't it?
- C'est gai, comme endroit.
Be lively and cheerful in your work.
Mettez de l'entrain et de la gaieté dans le service.
I'm going to read us something cheerful from the Book of Ruth.
Je vais lire le livre de Ruth.
That's why your pictures are so light, so cheerful, so inspiring.
C'est pour ça que tes films sont gais.
You know, when Pop sounds cheerful, that's the time to fret.
Quand papa semble gai, c'est mauvais signe.
Nice, cheerful little neighborhood.
Sympa, ce coin.
- You're cheerful.
- Vous êtes gai!
Cheerful too.
- Oui... - Et tellement gai!
- Cheerful little bin.
- C'est gai, ici.
- Cheerful little assassin.
Joyeux petit assassin.
HOW CAN I BE CHEERFUL
Comment puis-je être gaie quand je sais ce que je sais de Jim?
I had a long, hard trip and was looking forward to a cheerful, bright house a warm bed.
J'ai eu un dur voyage. Et j'attendais une maison rayonnante... un lit chaud, et je me retrouve sous la pluie, dans ce désordre.
If you'd come tomorrow, it would have been efficiently whipped together. It would've been cheerful and bright.
Si vous étiez arrivé comme prévu, la maison serait prête... et rayonnante.
And on such a cheerful lady, too.
En plus, une dame si gaie.
It " s a cheerful thought to be going into this with all this power and force behind us.
C'est rassurant de partir à l'assaut avec tous ces renforts.
Living here with no company but the servants... it's not too cheerful, I can tell you.
Je vis seule avec les domestiques et ce n'est pas très joyeux, croyez-moi.
Beautiful, elegant, cheerful...
Belle, élégante, gaie...
Not super bad, but here it is not cheerful for you.
Ne le prends pas mal, mais ici ce n'est pas agréable pour toi.
"The Lord loveth a cheerful giver."
Dieu aime celui qui donne avec joie.
It's not going to be very cheerful in Boston.
Cela ne va pas être très joyeux à Boston.
It's not going to be very cheerful here.
Cela ne va pas être très joyeux ici.
You are remarkably cheerful today, Štriga.
Vous etes d'une inhabituelle bonne humeur aujourd'hui, Štriga.
Oh, this looks so cheerful after that depressing rest home.
Tout cela est si agréable, après cette sinistre maison de repos.
And they're so cheerful, most of them.
La plupart d'entre eux sont si joyeux.
- That Doolittle's a cheerful cuss, isn't he?
- Ce Doolittle est un joyeux drille.
Everything's very nice here, very cheerful, very animated...
On est très bien ici. c'est gai, c'est animé...
Oh very cheerful.
Bah, de bonne humeur.
Yes, quite pleasant, cheerful. Or if you prefer this one...
Celle-ci n'est pas mal du tout.
So, that makes you all philosophers. Why not? How cheerful, charming and neat your philosophy is.
Et puis, les philosophes pensent toujours à la mort et les jolies femmes à l'amour.
And love is cheerful, charming and neat, perhaps?
- En somme, vous êtes tous des philosophes? - Pourquoi pas?
She loved me, I loved her. She was lovely and cheerful.
Et j'y ai vécu heureuse très longtemps, très heureuse.
Never has Baptiste been more cheerful and alert.
Vous ne voyez pas que Baptiste n'est plus le même?
Let's talk about something cheerful for a change.
Parlons de choses gaies, pour changer.
Be cheerful and, you know, give him the old one-two-three.
Et soyez très, très optimistes.
"While the Harvey system neither demands nor expects... "... the impossible from any employee, it does insist upon honest... "... excellent, hygienic, cleanly, prompt and cheerful service at all times. "
"Fred Harvey n'exige pas l'impossible de ses employés, mais un service honnête, parfait, propre, rapide et aimable, à toute heure"!
It doesn't look very cheerful here.
Joseph, ce n'est pas très gai ici.
- It looks a lot more cheerful in here. What's happened to the Fu Manchu lighting effects?
Qu'est devenu l'éclairage à la Fu Manchu?
Play something cheerful.
Joue-nous un air gai.
A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
Le visage rayonnant, un mot gentil pour chacun.
The canary I had bought was always cheerful.. and kept me company, together with an old tortoise.
Le canari que j'ai acheté était toujours heureux... et m'a tenu compagnie, à côté d'une vieille tortue.
Cheerful people, not moldy faces like in that hole... where I found you.
Les gens heureux avec des visages souriants, pas moisis et dans ce repaire d'où vous venez.
All day, he's so gay and cheerful.
Toute la journée, il est si joyeux.
Putting up with us, cheerful, not asking questions.
Votre bonne humeur, votre gentillesse, qui m'ont consolé.
I'm hearing your cheerful talk.
j'entends ta voix gaie.
- Yes, that is a cheerful thought.
- C'est une pensée réjouissante.
Cheerful as a meadowlark.
Gaie comme une alouette.
Didn't seem to me to be hurt, he seemed perfectly cheerful.
Il n'a pas semblé blessé, au contraire
What do you mean by that? Oh. She's cheerful enough.
Elle est gaie, du moins fait-elle tout son possible pour en avoir l'air
That's a cheerful way to improve my mind.
C'est comme ça qu'on se cultive?
cheers 5512
cheering 757
cheer 40
cheerleading 27
cheerleader 17
cheerleaders 22
cheers to you 19
cheerio 162
cheery 16
cheer up 521
cheering 757
cheer 40
cheerleading 27
cheerleader 17
cheerleaders 22
cheers to you 19
cheerio 162
cheery 16
cheer up 521