Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Come back here

Come back here перевод на французский

6,003 параллельный перевод
And you never come back here.
Et ne reviens jamais ici.
I wish you'd never come back here.
Je souhaite que tu ne reviennes plus jamais ici.
Don't come back here again.
Ne revenez plus ici.
I never should have agreed to come back here.
Je n'aurais jamais du accepter de revenir
The only catch is that you and your anklet have to come back here to turn it off.
Le truc c'est que toi et ton bracelet devez revenir ici pour l'éteindre.
Come back here!
Reviens ici!
Liu Rong, come back here!
Liu Rong, reviens!
We asked for a 10 days permit, if he gets sick again he can come back here.
On a demandé une permission de 10 jours, donc s'il retombe malade, il aura sa place.
We can come back here after.
Et revenir ici après.
Otherwise, we'll come back here, each and every week, to remind you of this little lesson.
Sinon, nous reviendrons ici chaque semaine, pour te remémorer cette leçon.
Come back here!
- Revenez ici!
Look, Care. I didn't just come back here to get you in bed.
Je n'ai pas revenu ici pour te remettre au lit.
Don't come back here again!
Ne reviens pas ici!
Come back here! That's matte finish.
Reviens ici!
So let's knock this out and come back here and enjoy Tiki Night the way it was meant to be enjoyed, okay?
Laisse-nous gérer ça et revenir pour profiter de cette soirée comme il se doit, OK?
Come back here.
- Reviens ici.
Why would you come back here?
Pourquoi viendrais-tu ici?
Come back here!
Revenez ici!
Just... don't come back here, you punks.
Ne remettez jamais les pieds ici, bande de voyous.
You're gonna meet me tonight at 8 : 00, or I'm gonna come back here, and when I do, you will need more than these walls to keep you safe.
- Non, écoutez-moi. On se voit ce soir à 20 h, Ou je vais revenir ici et quand je le ferai, il vous faudra plus que ces murs pour vous garder en sécurité.
If I hadn't given you Monroe, Texas would've come back here, guns blazing.
Si je ne vous avais pas donné Monroe, le Texas serait revenu avec ses armes.
You want to come back here and say that to my face?
Tu veux revenir me le dire en face?
You don't have to come back here.
Tu n'as plus à revenir jusqu'ici.
Man, this, I've been around, went to England to pick up these two cats, and now here we are, it was so groovy to come back here this way and really get a chance to really play.
Je suis allé en Angleterre chercher ces deux musicos et nous voilà. C'est trop génial d'arriver comme ça, de pouvoir jouer devant vous.
I only agreed to come back here because of our deal.
Je suis revenue à cause de notre pacte.
Texas would have come back here, guns blazing.
Si j'avais pas donné Monroe, les Texans seraient arrivés ici, armes à la main.
You really, really shouldn't have come back here, Mr Buchan.
Vous n'auriez vraiment pas dû revenir ici, M. Buchan.
It's funny to come back here.
- C'est drôle de revenir ici.
Come back here, kid.
reviens ici, gamin!
See that they never come back here again.
Ils vont s'assurer qu'ils reviennent jamais ici.
Come back here.
Reviens ici.
Look, I'm gonna go down to the precinct, I'm gonna set everything up and then I'm gonna come back here, and I'm not taking my eyes off you until Viktor's in cuffs.
Écoutes, je vais aller à la station, je vais tout mettre en place puis je vais revenir ici, et je ne te quitterai pas des yeux jusqu'à ce que Viktor ait les menottes.
You can't come back here, Robyn.
Tu ne peux pas revenir Robyn.
You want ashes of Rome to come back here.
Tu veux qu'Ashes of Rome reviennent.
No, I'm not on duty, but if you put your hands on her again, I'm gonna come back here and I will be on duty, and that's gonna be a problem for you, Joe.
Je ne le suis pas, mais si vous relevez les mains sur elle, je vais revenir ici et serai en service, et ça sera un problème pour vous, Joe.
Um, well, I'm not actually gonna be attending the event, so if you could just give me the permit, so that I can go home to Indianapolis and never come back here?
De toute façon, je ne serai pas présente, donne-moi l'autorisation, je rentre à Indianapolis, et je ne reviens plus jamais.
You really think he'd come back here?
Tu penses vraiment qu'il serait revenu ici?
You can't come back here and judge me, especially for being just like you.
Tu ne peux pas revenir et me juger, en particulier parce que je suis comme toi.
And then when we were ready, I would just... come back, and he'd be teaching here, and I'd walk through those doors, and I would just say, "I'm home."
Et quand on aurait été prêts, je serais juste... revenue... il enseignerait ici, et je franchirais ces portes en disant "Je suis rentrée".
I come back every year for harvest moon festival, because here, harvest moon is a celebration, a reminder that the friends and memories that you make here at Little Otter will always warm your heart.
Je reviens chaque année pour le festival de la moisson, car ici la moisson est une fête, un rappel que les amis et les souvenirs qu'on se fait ici réchaufferont toujours nos coeurs.
And since you didn't come here to learn how to make a perfect caramel, um, back to me.
Et puisque tu n'es pas venue ici pour apprendre comment faire un caramel parfait, um, retour à moi.
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here.
Bref, elle dit qu'il y a des sentinelles à l'avant, c'est pourquoi on va passer par derrière.
After being out there, it's hard to come back in here and listen to all this mishegoss.
Après l'avoir effleuré du doigt, c'est dur de revenir à la réalité et de devoir supporter ce bordel.
And when I read that story about the heartless corpse, I knew I had to come back out here.
Et quand j'ai lu cette histoire de corps sans coeur, j'ai su que je devais revenir.
I can't just sit here while I'm waiting for you to come back.
Je ne peux pas rester assise là en attendant que tu reviennes.
You said that's why she allowed you to come back, back here, back to me, because she has her own happiness now.
Vous avez dit que c'est pour cela qu'elle vous a permis de revenir, ici, près de moi, parce qu'elle a son propre bonheur, maintenant.
You can eat up, clean up, and then come back down here in a few hours and take us for everything we got.
Vous pourrez manger, vous laver, et redescendre dans quelques heures pour nous prendre tout ce qu'on a.
Come back here!
Reviens!
Wes is gonna come back down here, and we'll both be the newest Augustine experiment.
Wes va redescendre ici, et on sera les nouvelles expériences d'Augustine.
You don't come back, and you don't contact anybody here ever again.
Tu ne reviens jamais, et tu ne contactes plus jamais personne ici.
You come in here mouthing platitudes, but you have no idea what this is like, to have a target on your back.
Vous venez avec vos banalités, mais vous ignorez ce que c'est que d'être une cible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]