Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Come back to me

Come back to me перевод на французский

3,521 параллельный перевод
Come back to me, Carlo, your true love.
Revenez vers moi... Carlo, votre véritable amour.
Come back to me.
Reviens moi.
Come back to me.
Reviens-moi.
Maybe the details will come back to me later.
Peut être que des détails me reviendront plus tard.
But, you know, it's gonna come back to me.
Mais ça va me revenir.
So I would ask that you come back to me with the full story, Detective.
Alors je voudrais que vous reveniez inspecteur avec l'histoire complete.
You know, Daphne, you could come back to me... to the gang, I mean.
Tu sais, Daphné, pourrais revenir... dans l'équipe, je veux dire.
It will come back to me.
Ca va me revenir. On va y manger un midi.
I saw this beautiful ghost, but, she hasn't come back to me.
J'ai vu ce magnifique fantôme, mais, Elle n'est pas revenue à moi.
Um... sss.. er... come back to me?
Euuhh... revenez après.
Mom, you better tell me right now, or I swear to God, I'm gonna walk out of that door and I'm not gonna come back.
Maman, tu ferais mieux de me le dire tout de suite. ou je le jure devant dieu, je sors par cette porte et je ne reviendrais pas.
I knew you'd come crawling back to me.
Je savais que vous viendriez vers moi en rampant.
And that you would decide to be with me, and then I would come back here and we would un-cuff him together.
On serait revenus là, et on l'aurait libéré ensemble.
I'll have to come back to see what he has on me.
Je vais devoir revenir pour voir ce qu'il a sur moi.
You can't even come back to the service alley to talk to me?
Tu ne peux même pas revenir dans l'allée de service pour me parler?
Hey, baby, can you come to the back with me?
Hey, chéri, tu peux venir à l'arrière avec moi?
I can't tell you how many times I've wanted to come back, dreamed of what I would say and how I would make it up to you, and...
Tu ne peux pas t'imaginer le nombre de fois où j'ai voulu revenir, où j'ai rêvé de ce que je dirais et comment je pourrais me rattraper, et...
Why did you have to... come back and wake me up?
Pourquoi devais-tu... revenir et me réveiller?
Told me to come back when the bike I rode to school had an engine, not a chain.
M'a dit de revenir à l'école quand mon deux roues aurait un moteur, pas une chaine.
When I injured my back, everyone said there was no way I would ever come back to the sport.
Quand je me suis cassé le dos, tout le monde disait qu'il n'y avait aucun moyen que je revienne un jour à ce sport.
We had one stupid argument about whether or not you could come with me and the coach to get some ice cream and then, bam, you ran home to Boulder - and never looked back.
Nous avons eu une stupide dispute à propos de si oui ou non tu pourrais venir avec moi et le coach prendre une glace et puis, bam, tu es rentrée en courant à Boulder sans jamais regarder derrière.
Yeah. Ah, if you are lucky enough to come back, you have to show us something that is completely vulnerable, that's not cookie-cutter, because those vulnerabilities that are interesting to me to write to, if you want to win this,
Ah, si tu as la chance de revenir, tu doit nous montrer quelque chose qui soit complètement vulnérable qui n'est pas standart parce que ces vulnérabilités c'est ce qui est intéressant pour moi pour écrire si tu veux gagner ça,
Otherwise your false accusations could come back to haunt me.
autrement tes fausses accusations pourraient revenir me hanter.
Went to play cards and didn't come back for three days.
Il est allé joué aux cartes, me laissant pendant trois jours.
Well, sweetie, I'd love to hear about it when you come back with my heating pad from the pharmacy, because I hurt my back, remember?
Eh bien, chéri, je serais ravi d'écouter ça quand tu reviendra avec mon coussin chauffant de la pharmacie, parce que je me suis fait mal au dos, tu te rappelles?
So, one day, after work, I told her who I was.. So she fired you, and she asked you to leave. Said I violated her wishes, told me to never come back.
donc un jour, après le boulot je lui ai dit qui j'étais donc elle vous a viré et vous a demandé de partir elle m'a dit que j'ai violé ses vœux et m'a demandé de ne jamais revenir
What were the chances that Phil had come back to apologize for all the game playing and have an open conversation with me about what I was feeling?
Quelles étaient les chances que Phil revienne pour s'excuser pour toute cette mise en scène et qu'il ait une conversation ouverte avec moi à propos de ce que je ressens?
Will you call Dalia for me and tell her to come back home?
Tu peux appeler Dalia pour moi et lui demander de rentrer?
I messed up the show to make sure Pop-Pop wouldn't come back to Philadelphia with me,'cause Dr. Melvoin is trying to kick me out of school, and if Pop-Pop comes to the teacher conference, well, then, he'll let them expel me,
J'ai foutu en l'air l'émission pour être sure que grand père ne rentre pas à Philadelphie avec moi, parce que le Docteur Melvoin essaie de me virer de l'école, et si jamais grand père va à la réunion des profs,
Will someone have the good sense to kill my brain, or will I come back as one of them?
Quelqu'un pensera à me transpercer la cervelle ou je deviendrai comme eux?
there before I could come back to here was that it wasn't an accident, that this Hawkins ran me off the road, that he was trying to kill me.
là-bas avant de pouvoir revenir ici que ce n'était pas un accident, Ce Hawkins m'a poussé en dehors de la route, il a essayé de me tuer.
I knew giving Alex the account information was gonna come back to haunt me.
Je savais que donner à Alex les informations sur le compte allait revenir pour me hanter.
If you don't want me to come back tomorrow, we'll make our visit for some other time.
Si tu ne veux pas que je revienne demain, on se reverra une autre fois.
And all your little threat is doing is... making me want to come back.
Et tes petites menaces ne font que... me donner envie de revenir.
Now that should hold you for a day or two and then you can come back and see me, if you're ready to enter into a healing relationship.
Ca devrait suffire pour un jour ou deux ensuite tu viens me voir, si tu es prêt à entrer dans une relation de guérison.
Want me to come back later?
Tu veux que je repasse plus tard?
And to try and come back to each other after, like, such an intense year where a lot of stuff happened is, you know, difficult'cause it's like, do I want to be reminded?
Et essayer de se remettre ensemble après une année si intense où plein de choses se sont passées c'est, tu vois, dur parce que c'est... est-ce que je veux qu'on me le rappelle?
I could be less selfish and ask Gaelle to come back if being alone with Lina stresses me out too much.
Alors je pourrais etre moins egoiste et demander a Gaelle de revenir.
He's the one who forced me to come back here.
C'est lui qui m'a forcee a revenir ici, c'est pas moi.
As your brother I've got to come back
Je me devais d'être là.
Fang Zi Jing said that he could help me provided that I had to come back to our village and replace dad
Fang Zi Jing a accepté de m'aider à condition... que je prenne la place de mon père à Chenjiagou.
You've got 10 seconds to take your show gracefully to commercial or so help me, Hannah, you're not going to be sitting in that chair when we come back.
Tu as 10 secondes pour rendre cette émission quelque chose de commerciale ou aide moi hannah, tu ne vas pas être assis sur cette chaise quand nous rentrerons.
I'll have my cell phone with me the whole time, And if I need to come back, it's only a 2-hour drive.
J'aurai mon portable avec moi tout le temps, et si j'ai besoin de revenir, c'est seulement à 2 heures de route.
The DEA, they call me to come back.
La DEA, Ils veulent que je revienne.
Would you come back to New York with me?
Souhaites-tu revenir à New York avec moi?
You could come to see me, Josef, and then I could come back here again and back and forth, and back and forth...
Tu pourrais venir me voir, Josef, et puis je pourrais revenir ici après et vice-versa, et vice-versa...
It doesn't even come close to paying her back for everything she's done for me.
- Je le fais. Ça ne remboursera jamais tout ce qu'elle a fait pour moi.
How do I know you didn't come back here to arrest me.
Comment je sais que tu n'es pas revenue ici pour m'arrêter.
Jake, look, I know you wanted me to come here, but we're not helping anybody, so please, just get back inside.
Tu voulais venir, mais on aide personne. Alors, rentre, s'il te plaît.
Yeah, I know that I said that I wanted to get rid of her and have you come back...
Ouais, je sais que j'ai dit que je voulais me débarrasser d'elle et que tu reviennes...
When I decided to come back, I had no idea what I wanted to do, and realized I kind of missed the club.
Quand j'ai décidé de revenir, je ne savais pas ce que je voulais faire et j'ai réalisé que le club me manquait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]