Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Dear cousin

Dear cousin перевод на французский

112 параллельный перевод
"Russia relies on you, dear cousin."
"La Russie a confiance en vous, cher cousin."
" My dear cousin, as you cross the Austrian border...
" Mon cher cousin, alors que vous franchissez la frontière autrichienne...
Good evening, my dear cousin. Your Excellency.
Bonsoir chère cousine.
Think carefully before you reject the maid and her invitation to the coronation of your dear cousin.
Réfléchissez bien avant de rejeter la Pucelle et son invitation au couronnement de votre cher cousin.
Joan might drive my dear cousin Burgundy right out of the country if she continues, and that might be the best thing.
Jeanne peut bouter mon cher cousin bourguignon du pays, si elle continue, et ainsi je pourrais être vraiment le maître.
- No my dear cousin, you will not. I ordered the dismissal of the army.
Non mon cher cousin, vous ne le ferez pas.
My dear cousin, I'm keeping an eye on you!
Ogier, mon cousin, je te surveille.
Ten thousand welcomes, dear, dear Cousin.
Mille bienvenues, cher, cher cousin.
Oh, but I insist that you remain with us, dear, dear Cousin.
Mais j'insiste pour que vous restiez avec nous, cher, cher cousin.
We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin.
Nous sommes si heureuses de vous recevoir, cher, cher cousin.
Oh, dear Cousin Peter.
Cher cousin Peter.
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
Oh, cher cousin, je m'excuse de ce que ma fille a dit.
How's dear cousin Fanny?
Comment va cette chère cousine Fanny?
You mean dear Cousin Andre is no longer among us?
Vous voulez dire que ce cher cousin André n'est plus des nôtres?
- What are you doing, dear cousin?
Que fais-tu, chère cousine?
Meanwhile, dear cousin, would you care for a game of bridge?
En attendant, vous voilà désoeuvré, cousin. Ferez-vous le quatrième au bridge?
To tell my dear cousin what I think.
Je vais dire ce que je pense a ma chere cousine.
Will you play, dear cousin?
Jouez-vous aux cartes, chère cousine?
It's a delicacy, dear cousin Marta.
Un véritable délice, cousine Marta.
The dear cousin converted?
Le cher cousin s'était converti?
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Tu seras bientôt proclamée reine. Je parle dans ton intérêt.
Dear cousin, give me your hand, and, united, our people can live in peace.
Chère cousine, accordez-moi votre main, et nos peuples unis pourront vivre en paix.
My dear cousin, why aren't you Muslim?
Cher Alphonse, que n'êtes-vous musulman!
You've shown great courage, dear cousin.
Vous avez montré un courage surhumain. Vous vous embrasserez après.
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Dans mes prières, cousin, je ne demande qu'une chose, Que Dieu le pardonne, qu'Il permette à sa belle âme de quitter ce monde dans l'apaisement.
- Has dear cousin Samantha gone?
- Est-ce que Samantha est partie?
- Yes, orders from my dear cousin.
- Oui, des ordres de mon cousin.
Here's another one with dear cousin Serena.
En voici une avec cette chère cousine Serena.
My dear cousin Heidi, how wonderful to see you after all these years.
Chère cousine Heidi, je suis ravie de te revoir après tant d'années.
No one doubts the merits of the attack formations, dear cousin.
Le mérite des S.A. est indiscutable, cher cousin.
No, dear cousin. I wouldn't dare.
Je n'oserais pas, cher cousin.
How are you, my dear cousin?
Bonjour, mon gentil cousin.
You know, dear cousin, this year we have so many guests from the capital.
Vous savez, mon cousin, nous avons cette année un tas de visiteurs de Ia capitale.
Dear cousin, please meet vladimir Nikolayevich Panshin.
Je vous en prie, cousin, vladimir NikoIaévitch Panchine.
Gentlemen, dear cousin, come to the table, please.
Messieurs, mon cousin, à table.
Yes, dear, second cousin twice removed on his father's side.
Oui, un cousin du côté paternel.
My dear Cousin Abigail. Nicholas Van Ryn. "
Nicolas van Ryn.
In fact, my dear... you'll have an allowance. You have to maintain the household staff your cousin Salluste left... at your disposition.
Au fait, mon cher, vous aurez des charges le personnel de votre cousin Salluste est resté là, à votre disposition.
"Dear Madam, this will introduce my cousin Doris who is in every way a good girl."
"Madame, je vous envoie ma cousine. C'est une bonne petite..."
You may regard dear Throstle... as one of the family, Cousin. - Thomas.
Vous pouvez considérer Throstle comme de la famille, cousin.
Tom, dear boy, show our cousin the nicer parts of London.
Tom, faites voir à notre cousin les plus belles parties de Londres.
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin, and before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily.
Mon cher, Gwendoline est ma cousine. Avant que je permette le mariage, tu devras t'expliquer sur la question de Cécilia.
My dear verminous friends, I am a cousin to old Hajj.
Chers amis vermines, je suis un cousin du vieux Hajj.
Second cousin, dear.
Issu de germain, chéri.
Our dear, sweet nieces got nobody to turn to except their loving uncles and, of course, their cousin Percy.
Nos nièces n'ont plus que leurs oncles vers qui se tourner. Et leur cousin...
- My dear little cousin.
Ma chère petite cousine.
- Cousin. He was very dear to me. - He had no family of his own.
Mon cousin, on était très proches, sa seule famille.
Near the dear French cousin, he loved so much.
Auprès de son cousin français.. .. qu'il a tant aimé.
Your dear friend Amal.
Mon cousin.
A term with which you and your relations should be familiar like dear old cousin Mario.
Un terme que toi et tes parents devriez connaître. Comme ton cher cousin, Mario.
why, dear cousin?
Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]