Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Dear father

Dear father перевод на французский

512 параллельный перевод
"Dear father, " you reading this letter means I was killed in action. "
Mon cher père, Si vous lisez cette lettre, c'est que je suis mort au champ d'honneur.
Dear father!
Mon cher papa!
Dear Father,
Cher père,
Dear Father.
Ce cher père...
My best wishes to your dear father.
Mes meilleurs vœux à votre cher père.
Father, dear Father.
Père, cher père.
Farewell, dear father.
Adieu, mon cher père.
- Yes, dear father-in-law to be.
- Oui, futur beau-papa.
It's nothing... just "to our dear father, with affection."
Ce n'est rien. A notre père bien-aimé.
Your dear father and I became engaged in a thunderstorm.
Votre père et moi nous sommes fiancés lors d'un orage.
Scheming to rob us of everything we have the moment your poor dear father is dead!
Il complote pour tout nous prendre à la mort de votre père.
- Dear Father who art in Heaven...
- Notre Père qui es aux cieux...
- Dear Father who art in Heaven watch over me this night watch over me this night and protect me from evil.
- Notre Père qui es aux cieux veille sur moi cette nuit veille sur moi cette nuit et protège-moi du mal. ... et protège-moi du mal.
- Mm-hmm. Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us.
Si ton père pouvait partager notre bonheur...
Dear Father, take care of thy children, THE BOYS! "
Cher Père Prends soin de tes enfants, les garçons
Forgive me, dear Father, forgive me!
Pardon... mon Dieu. Pardon.
Help him, dear Father.
Aidez-le, Père tout puissant.
Dear Father in Heaven,
Notre père qui êtes aux cieux...
At the death of your father and your dear mother...
À la mort de votre père et de votre chère mère,
Well, excuse me, dear. Oh, Father, if it's from home, will you say I'm spending the night in town with Lucy?
Père, si c'est la maison, dites-leur que je reste dormir chez Lucy.
Dear Mr. Kent, I promised my father I'd always look after Charlie.
J'ai promis à papa de veiller sur Charlie.
Father, dear.
Papa!
Now, come to bed, dear. I'll talk to Father about it.
Dors bien, je vais en parler à ton père...
His name's Albert, after his dear departed father.
Il s'appelle Albert, comme son cher père disparu.
I wish to pay tribute to our allied family house in France... because especially of the lamented death... of my dear friend Jean Girard, Henri's father.
Je tiens à rendre hommage à notre succursale familiale en France... surtout à cause du regretté décès... de mon cher ami, Jean Girard, le père d'Henri.
Shall I take those papers downstairs, Father dear?
Dois-je apporter ces papiers en bas, mon cher père?
My dear, your father has had an accident.
Ma petite, ton père a eu un accident.
Father, dear, we shall find it.
Mon cher père, nous les trouverons.
My dear, we must be brave, as your father would have wanted.
Votre père l'aurait souhaité.
Yes, dear. On your father's side.
Oui, du côté de ton père.
Now it's too Late. Dear Dad, it makes no difference. Though you weren't my father, you were always my dad.
Tandis que maintenant... Mon vieux papa, on peut me faire des révélations de toute sorte... Tu n'étais peut-être pas mon père, tu as toujours été mon papa.
My dear child, your father is dead.
Ma chère enfant, votre père est mort.
Dear, haven't I been like a mother, a father, an uncle, a brother, a sister, two cousins?
Ma chère, n'ai-je pas été comme une mère, un père, un oncle, un frère, une sœur, deux cousins?
Father! Just a minute, dear. I'm looking for a snail.
Je cherche un escargot.
Dear future step-father, I'm in charge of the cash register now!
Cher futur beau-papa, c'est moi qui tiens la caisse!
- Father's such a dear.
- Il est si gentil.
My dear father and mother, who are still alive... and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps.
Je fais comme eux.
He costs us dear, your father.
Il nous coûte cher, votre père.
Annie, my dear. - Father!
Annie, ma petite Annie.
Father dear, Freddie means that he...
Papa, ce que Freddie veut dire...
Yes, dear, second cousin twice removed on his father's side.
Oui, un cousin du côté paternel.
I hope that you will fi nd your father my dear.
J'espère que tu trouveras ton père.
Oh, my dear Miss Totten, you wouldn't discontinue your father's great gesture towards human enlightenment?
Ma chère Mlle Totten... vous ne compromettriez pas le geste de votre père en faveur de l'instruction.
- Father, dear, I'm so glad to see you. - My dear.
Comme je suis contente de vous voir!
I'd like to be at the manor this morning, Father. Why, my dear, what do you mean?
- Je paierais cher pour être au manoir.
Our dear friends, 52 years ago in a little village in Brittany my beloved mother and father were married.
Mes chers amis, il y a 52 ans dans un petit village anglais... se mariaient mes parents bien-aimés.
"To my dear Father."
"A mon cher père".
I can handle Father. He's a dear.
Je me charge de Papa.
An old man, dear friend of Father O'Malley's is involved in this : Father Fitzgibbon.
Un vieil ami du père O'Malley est impliqué : père Fitzgibbon.
I would appreciate it, my dear Bridget, if in the future you could spare me from your father's elaborate puns.
J'apprécierais, chère Bridget, qu'à l'avenir, vous m'épargniez les calembours de votre père.
" Dear Father Christmas, I don't want a doll,
" Cher Père Noël,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]