Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Do you like this

Do you like this перевод на французский

4,139 параллельный перевод
Do you like this name?
Ça te plaît, comme prénom?
How do you like this one?
Et que penses-tu de celle-là?
Do you like this one?
Il te plaît celui-là?
I mean, sometimes the best thing you can do after a crazy day like this is just sit on the curb and let the night wash over you.
Je veux dire, parfois la meilleure chose que tu peux faire après un jour insensé comme celui-ci c'est tout simplement de s'asseoir sur le trottoir et de laisser la nuit t'envahir.
Hey, just for the record, when you go crazy, do you want me to put you in a place like this, or do you want to just be a burden to me and the kids?
Hé, juste pour mémoire, quand tu deviendras dingue, tu veux que je te mette dans une place comme celle-là, ou tu veux juste être un boulet pour moi et les enfants?
Do you really like this yellow paint?
Tu aimes vraiment la peinture jaune?
Nick, where do you even buy sheets like this?
C'est quoi ces draps?
When did you start being able to do stuff like this?
Quand est ce que tu as commencé a être capable de faire des choses comme ça?
I can't believe you'd do something like this.
Je ne peux pas croire que tu ais fait quelque chose comme ça.
Girls behaving like this, do you think it's sexy?
Les filles qui se comportent comme ça, tu penses que c'est sexy?
I told you to do things like this openly.
Je t'avais dit il y a longtemps, ce genre de chose, tu dois juste me le dire.
Who do you think you are, to ask him out like this?
Qui crois-tu être pour lui demander de sortir comme ça?
Why do you have to embarrass me like this?
Pourquoi dois-tu m'embarrasser ainsi?
It's true that I used to do that, so I understand why you're being like this.
C'est vrai que je faisais ça, et je comprends pourquoi tu es comme ça.
Why do you have to live like this?
Pourquoi dois-tu vivre comme ça?
Okay, so I must ask you, Ms. Dodd, will you sign a pledge that you will never do anything like this on TV again?
Donc, je dois vous demander Mme Dodd, signeriez vous une attestation disant que vous ne ferez jamais plus une chose comme celle là à la télévision?
The longer you work, the more good you do... You'll be able to take days like this, Put them into context, and then move forward.
Plus tu travailles, meilleur tu fais... tu seras capable de prendre des jours comme ceux-ci, de les mettre dans le contexte et d'avancer.
I love Henry as though he were my own, and, you know, I do have experience in this, so, I mean, even though ange hasn't lived with me for quite some time, parenthood is a lot like, uh, riding a bike, right?
J'aime Henry comme s'il était de moi, et, j'ai de l'expérience avec ça, donc, je veux dire, même si Ange n'a pas vécu avec moi pendant un bon moment, être parent c'est comme, monter à vélo, pas vrai?
But you... you... I feel like you do this thing, where every time there's something good in your life, soththing that's making you feel good about yourself, or anything like that, you... you just run away from it.
Mais tu... tu... je sens que tu fais cette chose, où à chaque fois qu'il y a quelque chose de bien dans ta vie, quelque chose qui te fais te sentir bien, ou quelque chose comme ça,
How--how long do you have to be taped up like this?
Combien de temps tu dois rester bandé comme ça?
Yeah, I feel really horrible for you, and I hate to do this, but I'm trying to catch a 4 : 50 movie, and it's, like, 4 : 40 now, and, so, if I'm going to make it,
Je me sens mal pour toi, et je n'aime pas avoir à faire ça, mais j'ai un film à voir au cinéma à 16h50, et il est, genre, 16h40, et, donc, si je veux l'avoir,
I don't like this any more than you do, but if this kid's dad is involved, he's gonna find out sooner or later, okay?
Je n'aime pas ça plus que toi, mais si son père est impliqué, il le découvrira tôt ou tard, d'accord?
Do you think he'll like this?
Penses-tu qu'il aimera ça?
Like I said, you have to do this for yourself.
Comme je l'ai dit, tu dois faire ça pour toi.
I do. Sheldon... you have an abundance of empathy, but how could you possibly imagine what this is like?
Sheldon... tu as un trop plein d'empathie, mais comment pourrais-tu imaginer ce que c'est?
Sir, I'm flattered that you invited me and I really want you to like me but I don't think this trip is the way to do it.
Je suis flatté que vous m'ayez invité et je veux que vous m'appréciiez, mais je ne crois pas que cette virée soit le moyen d'y arriver.
Jane, just listen. You do not have to participate in an illegal witch hunt by this stasi-like regime.
Tu n'as pas à particier à cette chasse aux sorcière illégale de ce régime stasi.
People study for like years to learn this stuff, and you want me to do it in like 20 minutes?
Les gens étudient pendant des années pour apprendre ce genre de truc, et tu veux que je la fasse, genre, en 20 minutes.
Do you really want your unborn baby to hear you fighting like this?
Vous voulez vraiment que ce bébé subisse vos disputes?
Do you think I'm being like this just because?
Pensez-vous que vous pouvez changer ça juste comme ça?
Where do you even buy clothes like this?
Où est-ce possible d'acheter des vêtements comme ça?
Why am I like this? Do you remember searching for someone in the past?
Tu te souviens quand tu disais rechercher quelqu'un?
Where do you need...? How can women be expected to do a thing like this?
Comment des filles peuvent-elles faire ce genre de boulot?
There are some who will survive everything. There will surely be someone who is able to break free and leave this place running forward as a better person, just like you did. If even just one person manages to do that, I'll be content.
Certains feront leur petit bout de chemin seuls. qui seront capable de s'extirper d'ici pour devenir des meilleures personnes. j'en serais plus que comblé.
You just have to do it like this. You can do it, right?
hein?
At this time, I'd like to let you know that we do have free coffee and cookies over there.
Maintenant, j'aimerais vous informer qu'on a du café gratuit et des biscuits, juste là.
Now, can't you do something like North by Northwest... but for us this time, instead of for MGM?
Ne peux-tu pas refaire un film comme La Mort aux Trousses mais pour nous cette fois, pas pour la MGM?
How do you meet a man like this? How?
Comment t'as pu rencontrer un mec pareil?
Do you think things like this happen to people?
Tu crois que des choses comme ça arrivent aux gens?
Do you even like this man?
Tu l'aimes bien, cet homme?
Like you do, Bunty, with this prank phone-caller.
Tout comme vous, Bunty, avec cet abruti de harceleur.
Do you think this is, like, some hilarious prank played on us by our wacky pals? Because I don't. I thought you were trying to lighten the mood with a mildly amusing joke involving a walrus.
Pour toi, c'est une bonne blague de nos potes?
I tried to handle this in private, but if you wanna do this here now, standing in the woods, dressed like fucking fairies, so be it.
J'ai essayé de gérer ça en privé, mais si tu veux faire ça ici et maintenant, au milieu des bois, habillés comme des putains de fées, soit!
Do you think Frank would be jealous... if he saw the two of us like this?
Frank serait jaloux s'il nous voyait?
How long do you think we can go on like this?
Tu crois qu'on peut tenir encore longtemps?
Do you shake down everybody like this?
Vous détroussez tout le monde comme ça?
- Do you like this book?
Tu aimes ce livre?
- You don't do it like this.
- C'est pas comme ça qu'on fait.
How do you like this?
Pitié, non!
- I can't do this with you shouting in my ear like that.
! C'est impossible, si tu cries dans mon oreille.
Do you think I'd still be dressed like this if I did?
Tu crois que je serais toujours habillé comme ça si j'avais trouvé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]