Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Every night

Every night перевод на французский

7,910 параллельный перевод
Every night.
Toutes les nuits.
The difference is now this entire godforsaken group is gonna have its bunks tossed every night.
C'est que cette équipe abandonnée de Dieu va devenir le souffre douleur.
I actually zero out my fridge every night before I go to bed.
Je n'ai jamais plus rien dans mon frigo chaque nuit avant d'aller au lit.
The husband would take that kid into the garage every night, and he would do things to him.
Le mari prenait le gamin dans le garage tous les soirs, et il lui faisait des choses.
I mean, I smoke on my job every night. I'm not hurting anyone.
J'y fume chaque soir et je ne nuis à personne.
And, yes, we've slept together every night since.
D'accord, on les a toutes passées ensemble.
The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night.
Le truc avec l'alarme, et puis ses problèmes avec Wilfred et toi, et elle s'endort sur le canapé quasiment tous les soirs.
I arm it myself every night.
Je l'active moi même chaque nuit.
I'm there most every night because she's dying.
Je suis là-bas presque toute les nuits parce qu'elle est mourante.
And, god damn, you drop to your knees every night, pray that you got it right, because now... it's not just your ass on the line.
Et, putain, tu tombes à genoux tous les soirs, priant d'avoir eu raison, parce que maintenant... ce n'est pas seulement vos fesses en jeu.
I thought about you every night.
J'ai pensé à vous toutes les nuits.
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife.
À la maison chaque soir pour le brandy d'avant dîner suivi d'un repas silencieux avec sa femme.
I'm working every night, unless you're making an offer.
Je travaille chaque nuit, jusqu'à ce que tu me fasses une offre.
And then every night for a week.
Et puis tous les soirs durant une semaine.
Every night, there is a new page, new information about a new mystery happening that very day.
Chaque nuit, une nouvelle page, une nouvelle info sur un nouveau mystère qui arrive chaque jour.
Not that I need you here every night or anything.
Pas que je veuille que tu sois là toutes les nuits.
Tonight and every night for the rest of your life.
Ce soir et tous les soirs pour le reste de ta vie.
YOU HAVE ANY HOPE LEFT? YOU STILL PRAYING TO OUR LADY OF GUADALUPE EVERY NIGHT, ASKING HER FORGIVENESS?
Vous continuez de prier Notre Dame de Guadalupe chaque nuit, en lui demandant pardon?
And every night.
Et chaque soir.
When they're babies, you... you spend every night by their crib, just watching them, make sure that they're still breathing.
Quand vous avez des enfants... vous passez toutes vos nuits à leur chevet, à les regarder, en vous assurant qu'ils respirent.
Well, I guess I'm crazy, because I've taken pictures of you sleeping every night since we got married because you're the man of my dreams.
Et bien, j'imagine que je suis fou, parce que j'ai pris des photos de toi en train de dormir toutes les nuits depuis qu'on est mariés parce que tu es l'homme de mes rêves.
He's changing information every night on sightings of Anderson.
Il balance chaque soir des informations sur les témoignages.
We can go out tanging together every night, my dude.
On pourra sortir pour draguer ensemble tous les soirs, mon gars.
I just need to find out if the car was parked here every night he was in town.
J'ai juste besoin de savoir si la voiture était garée ici les nuits où il était en ville.
His car was in the lot every night... except here.
Sa voiture était dans le parking chaque nuit... à part ici.
The news wins every night.
Les infos passent chaque nuit.
So we started shooting the breeze every night.
Alors on a commencé à trainer chaque nuit.
I see why my father makes love to you every night after supper.
Je comprends pourquoi mon père te fait l'amour tous les soirs après le dîner.
You don't think we hear you crying yourself to sleep every night?
Tu crois qu'on ne t'entend pas pleurer toutes les nuits avant de dormir?
- I'm on kid duty every night.
- Je les fais tous les soirs.
My dad rode the train home to my mom in New Jersey every night for 35 years and fell asleep on his recliner.
Mon père prenait le train pour rejoindre ma mère dans le New Jersey chaque nuit pendant 35 ans et s'endormait sur son fauteuil.
I didn't realize that you were fucking... a pretend vagina every night.
Je n'avais pas réalisé que tu baisais un vagin factice tous les soirs.
And I can say this to you, because it's what I have to tell myself every night.
Et je peux te le dire, parce que c'est ce que je dois me dire chaque nuit.
We're together every night, onstage and off.
On sera chaque nuit ensemble, sur scène et les jours de repos.
* The most beautiful girl * * a lonely star shining'bright * * she is the dream I have every night * * she is the love song I'm gonna write * * it will be beautiful *
♪ La plus belle fille ♪ ♪ une étoile solitaire qui brille ♪ ♪ c'est le rêve que j'ai chaque nuit ♪
Right, and you slept with it every night.
Oui, et tu dormais avec toutes les nuits.
She even set a place for him for dinner every night.
Elle lui gardait une place à table tous les soirs.
Every mistake she ever made, every sleepless night that she put my parents through.
Chaque erreur qu'elle a pu commettre, toutes les nuits où elle a empêché mes parents de dormir.
I mean, if the victim used his credit card here every Friday night, someone should've recognized him.
Si la victime utilisait sa carte de crédit dans le coin tous les vendredi soirs, quelqu'un l'aurait reconnu.
Every Friday night.
Tous les vendredis soirs.
Every teacher at Gracepoint had a solid alibi for the night of Danny's murder.
Tous les enseignants de Gracepoint avait un solide alibi pour la nuit du meurtre de Danny.
Every cop there that night.
De chaque flic présent cette nuit-là.
I'll take the last plane every Friday night after the show and then the first plane back on Mondays.
Je prendrai le dernier avion tous les vendredis après l'émission et le premier avion pour rentrer le lundi.
Games? Every Wednesday night, we'd sneak down into the boiler room.
Jeux?
It was the one night of every year that he couldn't hear his parents argue.
C'était la seule nuit de l'année où il n'entendait pas ses parents se disputer.
These here are my root logs from 7 : 00 P.M. last night until 7 : 00 A.M. this morning... every stroke I made and where I made it from.
Ceux-ci sont ici mes registres racine de 7h hier soir à 7h du matin... chaque course que j'ai faite et où je l'ai fait à partir.
How'bout, uh, here every Thursday night?
Pourquoi pas, euh, ici tous les jeudis soir?
Three sold-out shows a night, two matinees every weekend.
Trois soirs en semaine et deux matinées chaque week-end.
That's why you followed her that night, and that's why you removed every trace of the affair... After you killed Adam.
C'est pourquoi vous l'avez suivie cette nuit-là et effacé toute trace de son aventure... après avoir tué Adam.
And guess who used to pull my bunny tail every Friday night?
Et devinez qui avait l'habitude de tirer ma queue de lapine le vendredi soir?
Since that night nearly two centuries ago, every time I die, I always return in water, and I'm always naked.
Depuis cette nuit-là, il y a 200 ans, chaque fois que je meurs, je réapparais dans l'eau, et je suis toujours nu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]