Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Everyman

Everyman перевод на французский

102 параллельный перевод
And everyman supplies his own gun, okay?
Chacun fournit son propre fusil.
I wanted to discuss that film at the Everyman.
Je voulais qu'on aille au Ciné-Club.
I want to discuss that film at the Everyman.
Qu'on puisse aller au Ciné-club.
"Japan is really Mrs. Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
"Le vrai Japon, c'est Madame Fenouillard et ses filles, grisant les gardes pour délivrer leur époux et père en crevant la cloison de papier." JEAN COCTEAU.
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
"Monsieur Fenouillard donne quelques conseils sur la façon dont on doit se tenir pour avoir l'air japonais et par cela même en imposer" à ces peuplades sauvages et... peu civilisées "...
Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Madame Fenouillard, ironique, fait tout haut cette remarque que pour appartenir à des peuplades sauvages, voilà des gens qui semblent singulièrement civilisés...
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Cependant, à la vue de quelques indigènes encore plus japonais que lui et entrant dans une maison gardée par un soldat de paravent, Monsieur Fenouillard retrouve son assurance.
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
Tout à coup, au son d'une musique guerrière, se mettent à défiler des militaires vêtus à l'européenne.
Her irony disappears. And Mr. Everyman is not ashamed to admit he is mystified.
Alors Madame cesse d'être ironique et Monsieur Fenouillard n'éprouve aucune honte à se déclarer à lui-même qu'il n'y comprend plus rien... "
"The Everyman".
- "L'homme Universel"!
"Everyman". That ´ s pretty good.
- Universel... c'est pas mal, ça.
So the rich, you'll say. But the Everyman is also entitled to partake in progress.
Ce que je propose, c'est que M. Tout-le-monde puisse prendre sa part au progrès général.
Tell me, muse, of the storyteller... who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient... and through him reveal everyman.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
He's the type that could end up killing everyman in this outfit.
C'est le genre de type qui pourrait tous nous tuer.
Me? I'm everyman.
Moi, je suis un homme comme les autres.
You just tell him I said Stempel has an everyman quality.
Stempel, c'est Monsieur Tout-le-Monde.
I know this segment feels uncomfortable, but it's getting across the "Everyman" quality we've been working so hard to establish.
Est-ce ma faute... si je suis né meilleur athlète? Meilleur élève?
You see, I have to write as the Everyman.
Je dois écrire comme Monsieur Tout-le-monde.
- You're the Everyman? - Right.
- Toi, Monsieur Tout-le-monde?
- He's the Everyman.
- Lui, Monsieur Tout-le-monde.
Do me a favor, please keep Everyman out of here.
Je t'en prie, éloigne Monsieur Tout-le-monde d'ici.
What about Everyman?
Et Monsieur Tout-le-monde?
What happened to the Everyman?
Que lui est-il arrivé?
I'm not getting everyman, I'm getting weasel. Am I done?
Comment j'étais?
I have an average face. You know how people think you look like everyman.
Savez-vous combien de personnes croient que vous ressemblé à tous les hommes.
You know he actually called the main character John Everyman?
Il a appelé son personnage principal M. Tout-le-monde. Faut pas déconner.
The voice of the everyman.
La voix du soldat Allemand.
l tried writing some stuff about real life... stuff that the everyman's got to deal with.
J'ai essayé d'écrire des trucs sur la vraie vie, les choses auxquelles on doit tous faire face.
They called it the car for Everyman.
On l'a appelée la voiture de monsieur Tout-le-monde.
You, my little dumbbell friend, are Mr. Everyman and you don't even know it, which makes you like the grand turbo Mr. Everyman.
Toi, ma petite andouille, tu es M. Tout le Monde et tu l'ignores, ce qui fait que tu es le top des M. Tout le Monde.
Everyman Dimwit.
M. Tout le Monde le Crétin.
Turbo Everyman, my ass.
M. Tout le monde, mon cul.
We need a, you know, everyman. A bloke.
Il nous faut n'importe quel homme.
You know, we're looking for an everyman to rant about petty, nonsensical irritants to replace our "Spotlight on the Middle East" segment.
Vous savez, on recherche un type, qui gueule à propos de trucs irritants et insignifiants, pour remplacer notre rubrique "Lumière sur le Moyen-Orient".
What I'm proposing is a two-part television event, following this Everyman. Clayman.
Ce que je propose c'est une émission télévisée en 2 parties, qui suit cet "Everyman".
No, "Everyman" is better.
Monsieur Clayman Non, "Everyman" c'est mieux.
The scramble suit itself is purportedly made up of approximately a million and a half fraction-representations of men, women, and children in every variant making the wearer of a scramble suit the ultimate Everyman.
La tenue brouillée est faite d'environ un million et demi d'images fragmentaires d'hommes, femmes, enfants, les plus divers, faisant de celui qui la porte l'ultime M. Tout-le-Monde.
Everyman should envy me.
Heureusement, j'ai fini par me trouver.
So I remind you of that guy, Everyman?
Je vous rappelle cet homme, Jedermann?
The Outsider Goes Inside- - A Likable Everyman's Pursuit Of His Dream Girl Begins His Descent Into The Bowels Of Hell.
L'exclus entre à l'intérieur... la poursuite de la fille de ses rêves amène un sympathique homme ordinaire à commencer sa descente dans les entrailles de l'enfer.
"Everyman's Right".
L'allemansrätt.
Because I just think it would be better to be slightly more of an everyman. Um, a little more ooh-ooh-ohh.
Je pense que ce serait mieux que ça vienne d'une madame Tout le monde.
He's the new Willy Loman, ok? Everyman victim of an apathetic world.
Le nouveau Commis Voyageur, un quidam victime d'un monde cruel.
"everyman"?
Everyman?
Everyman absorbs the powers of every superhero Whose comic book he touches.
Everyman absorbe les pouvoirs de tous les super-héros des BD qu'il touche.
Everyman will stop every crime every time.
Everyman arrêtera toujours tous les crimes.
Everyman.
Everyman!
Everyman is awesome.
Everyman est génial.
It's only everyman, the coolest comic book ever.
C'est juste Everyman, la BD la plus cool de tous les temps.
I enjoy the plight of the everyman.
Je ne crache pas sur le travail à l'usine et je suis un adepte du fardeau de l'ordinaire.
The hoi polloi, the everyman.
A peuple!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]