Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For better

For better перевод на французский

12,782 параллельный перевод
Couldn't have hoped for better than that.
On pouvait pas espérer mieux.
When you vowed "for better or for worse," you really had no idea what you were getting into, did you?
Quand tu as juré "pour le meilleur et pour le pire", tu ne savais vraiment pas dans quoi tu t'embarquais n'est-ce pas?
for better and for worse.
pour le meilleur et pour le pire.
I was just... hoping for better.
C'est juste que... j'attendais mieux.
My father believed in a better life for all of us, and someone attacked him for it.
Mon père croyait en une meilleure vie pour nous tous, et quelqu'un l'a attaqué pour cela.
Every time you fail, you're better for it.
À chaque fois que tu échoues tu deviens meilleur.
Let's hope so. We'd better hurry or we'll be late for breakfast.
- Espérons nous allons être en retard.
For none understands the true cost of war better than women.
Qui ne connaît pas mieux le véritable cout de la guerre que les femmes...
But ultimately And in every way, For the better.
Mais en fin de compte et dans tous les cas, pour le meilleur.
You better start knowing, otherwise we're gonna jump-start your memory for you.
Tu ferrai mieux de commencer à savoir, sinon On va vous rafraîchir la mémoire.
Uh, I'm-I'm the better match for the bone marrow.
Je suis le plus compatible pour la moelle osseuse.
Well, I guess the good news is that dying would be better than looking at your bald head for the rest of my life.
Je devine que la bonne nouvelle est que mourir serait mieux que d'être chauve pour le restant de ma vie.
As I say, it's all gone much better than we could have hoped for.
Je l'ai dit, tout a beaucoup mieux marché que nous pouvions espérer.
But given the little problem you have going on, it seemed better for me to come here for the optics.
Mais étant donné le petit problème que tu as en ce moment, il semblait mieux à mon avis que je vienne ici, pour les apparences.
He has for 85 years. Nobody knows that place better than her. I'm not giving up now.
Citoyens du pôle Nord... nous sommes réunis ici en cette belle occasion... pour promulguer -
- People change for the better.
- Des gens changent en bien.
I'm going to get a better picture for my paper.
Je veux une meilleure photo pour mon article.
Well, then we're agreed that a drug-free Wentworth is better for the women than the opposite.
Nous sommes donc d'accord pour dire qu'un Wentworth sans drogue est meilleur pour les femmes que l'inverse.
And as it turns out, you couldn't ask for a better replacement.
Vous ne pourriez espérer meilleure remplaçante.
So learn from this, better yourself, and you will be better for next time.
Tirez des leçons de ça, améliorez-vous, et vous serez meilleure la prochaine fois.
No, I think the better idea is for you to bring it to me, here.
Non, je pense que vous devriez me l'amener ici.
And, well, some L.G.B.T. experts say that it's better for kids to wait till they get a little older to go public, you know, so they can better cope with bullying and stuff in school and sports teams and all that.
Et, bien, quelques experts L.G.B.T. disent que c'est mieux pour les enfants d'attendre d'être un peu plus vieux pour le révéler, tu sais, pour qu'ils puissent mieux gérer le harcèlement et les affaires à l'école et dans les équipes sportives et tout ça.
See, she's got a really sore back because the mattress she's sleeping on is too thin, so I was hoping that maybe you could organise a better one for her.
Regardez, elle a vraiment mal au dos parce que le matelas sur lequel elle dort est trop fin, donc j'espérais que peut-être vous pouviez en avoir un mieux pour elle.
He wants to make things better for people.
Il veut rendre les choses meilleures.
I couldn't ask for a better friend.
Je n'aurais pas souhaité une meilleure amie.
Listen, Will, you come clean now, it'll go better for you.
Écoutez, Will, vous nous dites la vérité, et tout ira bien.
I want a partner, someone who knows the world for what it is but also knows it must be made better.
Je veux un associé, quelqu'un qui connaît le monde pour ce qu'il est mais qui sait aussi qu'il doit être amélioré.
Right..... for two days. And then, I felt better. So, you didn't regret it?
Exact pendant 2 jours.
I'd feel better if you stayed at my place for a while just until this is over.
Je me sentirais mieux si tu restais chez moi pendant un temps jusqu'à ce que ce soit fini.
The hot springs near my house are better than that flask for that.
! Les sources chaudes de ma campagne sont largement mieux que ce machin!
For the hamster's sake, I hope you do a better job of taking care of him than you do of me.
Par égard pour lui, j'espère que tu fais du meilleur boulot avec lui qu'avec moi.
Better for our branding clients. - Have a seat.
C'est mieux pour nos clients de marque.
Too many suits thinking they know better than people who live for this game.
Trop de pingouins qui croient mieux savoir que ceux qui vivent pour ce jeu.
We're just waiting for aunt Bev to get better so she can be in the wedding.
On attend juste que tante Bev aille mieux pour qu'elle soit au mariage.
Leslie, you see if I date enough girls I will be so much better at sex for you.
Leslie, si je sors avec assez de filles, j'aurais assez d'expériences sexuelles pour être avec toi.
You better be ready for me.
Sois prêt.
Make everything better for who?
Tout rendre meilleur pour qui?
You better hold up your end, and soon, or our deal doesn't work for you, either.
Vous feriez mieux d'aboutir, et vite, sinon votre accord ne tiendra même plus pour vous.
Oh, this... this is better news than we could ever have hoped for.
Oh, ce... c'est de meilleures nouvelles que nous aurions pu espérer pour jamais.
I feel better for talking to you.
Je me sens soulagée de t'en avoir parlé.
You long for justice, fairness, a better world.
Tu veux la justice, l'équité, et un monde meilleur.
Oh, before you come in, you'd better prepare yourself for a shock.
Avant d'entrer, préparez-vous à avoir un choc.
So that maybe when your night starts to get better, you won't feel bad for being such a raving B-word to me. What are you talking about?
De quoi parles-tu?
For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it.
Pour la majorité d'entre nous, si le jugement dernier était aujourd'hui, nous serions pauvrement pris de court. ceci, malgré nos meilleures intentions, le monde n'est pas mieux avec nous dedans.
You need a better processor for the new system.
Normal, il faut un processeur plus puissant pour le nouveau système.
I'd love for my friends to get to know you better.
J'aimerais que mes amis te connaissent mieux
I'll start serving better stuff when we start bringing some people in here willing to pay for it.
Je servirai du bon, quand on aura assez de gens, pour payer ça.
Better for her if it stays private.
Ça doit rester confidentiel.
Better for her or for your brand?
Mieux pour elle ou pour ta marque?
I tell you what... if she's asking for that remote control, she must be feeling better, right?
Je vais te dire... Si elle demande cette télécommande, c'est qu'elle se sent mieux, pas vrai?
So you better get comfortable because we might be here for a while.
Donc tu ferais mieux de te mettre à l'aise parce qu'on risque d'être là pour un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]