For good this time перевод на французский
516 параллельный перевод
I'm home for good this time.
Vous êtes de passage? Je rentre pour de bon.
But this time they fixed him. Oh, they fixed him for good this time.
Mais cette fois, ils lui ont réglé son compte pour de bon.
But for good this time.
Pour de bon cette fois.
We must go to sleep, and for good this time.
Il faut surtout allez dormir.
Listen, Rinaldi has been had, for good this time.
- Dis, Rinaldi s'est fait avoir, pour de bon, cette fois.
Sure sorry to bother you at a time like this, but it's for your own good.
Désolé de vous avoir dérangé, mais c'est pour votre bien.
I don't think this is such a smart idea, all of us deliberately spoiling our own chance for a good time.
Ce n'est pas une bonne idée. On fait tout notre possible pour gâcher nos vacances.
I'm sure it'll be good news for you this time.
Je suis sûr que les nouvelles seront bonnes.
This time, for good.
Pour de bon.
This is a good time for you and me to have a little talk.
C'est parfait pour discuter.
Thank you so very much for your good wishes at this time.
Et vos bons voeux me vont droit au coeur.
I'm no more religious than you are, but does this look like a good time for blasphemy?
Je ne suis pas plus croyant que toi, mais est-ce vraiment le moment de blasphémer?
And this, gentlemen, seems to be as good a time as any for me to be on my way.
Le moment me semble venu de partir.
Pardon me for intruding, Juanillo... but this is as good a time as any to keep your promise.
Excusez-moi... mais n'oublie pas ta promesse.
- This time it's for good.
- Ce sera définitif.
I'm feeling so good by this time, I'm right for anything, so, Smithers goes around the neighborhood, inviting everybody to a meeting at the schoolhouse.
Moi, j'étais d'accord pour tout. Il a proposé à tout le monde de se réunir à l'école.
Fanny. All this noise and smell seems to be good for you. You ought to come here every time you get the blues.
Mais elle n'a jamais le cafard, George
Maybe this is a good time for a man to speak his piece.
Peut-être est-ce le moment pour moi de dire ce que je pense.
I haven't enjoyed this good fortune for a long time...
Je ne jouissais d'une telle aventure depuis bien longtemps.
I'll be going this time for good, Stuart.
Je pars pour de bon, Stuart.
I think this might be a good time for me to telephone.
Je vais en profiter pour telephoner.
On this night, the male population of Sandrock, for the first time turned down a wild time in favor of a good time.
Pour la première fois, les hommes de Sandrock délaissent le mal au profit du bien!
I feel that this is a good time for looking backwards.
Je trouve que c'est un bon moment pour les réminiscences.
This time, it's for good.
Cette fois-ci, je suis décidée.
Might be a good time for me to get rid of this beard and find a place to board.
Je vais en profiter pour chercher un barbier et un toit.
This is as good a time as any to tell you, Judy I've got another ticket for you.
C'est le bon moment pour vous l'annoncer, Judy. J'ai un autre billet pour vous.
Good evening. Sorry for coming at this time.
Excusez-moi de vous déranger si tard.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quand le monde sera prêt pour une vie nouvelle et meilleure, tout cela adviendra bien un jour... quand Dieu le voudra.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quand le monde sera prêt pour une vie nouvelle et meilleure, tout cela adviendra bien un jour... quand Dieu le voudra.
Now, this is as good a time as any to get our relationship straight, once and for all
C'est le bon moment de mettre notre relation au clair.
And this time they'll be gone for good!
Après Vérone, tous à la mer!
I have been an agent for a good many years, but this is the first time the client has ever managed me.
Je suis un imprésario connu et je suis petit garçon à côté de vous.
Vic, this sounds like a good time for a double celebration.
Vic, le moment est bien choisi pour une autre bonne nouvelle.
As a matter of fact, I've been thinking This'd be a pretty good town to live in for a long time.
En fait, j'ai pensé... que ce serait une ville assez bonne pour y vivre longtemps.
You have just returned, Trask, then is good for this time but do not force too lucky.
Vous venez de rentrer, Trask, alors c'est bon pour cette fois, mais ne forcez pas trop la chance.
[Adam] This time, we'll run him out for good!
Cette fois, on le liquide!
Well, commander, I find that about this time of the afternoon a little drink's good for you. Good for the pump, you know?
Commandant, à cette heure de l'après-midi, je trouve qu'un petit verre fait du bien à la circulation.
Yes, Don Anselmo, and this time it is for good.
Tu t'en vas? Oui Anselmo, et cette fois pour toujours.
It's about time for the... pawnshop to open there on South Rampart Street... and I'm going down there and get my guitar out of hock... and I'm going to split out of this city... and go for good.
C'est presque l'heure d'ouverture de la boutique de South Rampart Street, je vais y aller pour récupérer ma guitare et je vais quitter cette ville pour de bon.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Qu'est-ce que tu me racontes? C'est toi qui a semé la zizanie dans ma maison. Goujat!
This time is for good.
Cette fois, c'est pour de bon.
Lord knows I tried, but I've had it. This time I've had it for good.
Dieu sait que j'aurai essayé, mais la coupe est pleine.
I'm miserable. This time, I know it's really over for good.
Cette fois-ci, c'est terminé pour de bon.
Hello, old chap. Good weather for this time on.
Salut Léandre.
I think maybe this is as good a time as any to wrap it up for tonight.
Nous allons en rester là pour ce soir.
Maybe too much so for his own good this time.
Peut-être trop, pour son propre bien cette fois.
Good-bye for real this time.
Lΰ, ce sont vraiment des adieux.
I haven't felt this good for a long time.
Il y a longtemps que je n'étais pas en si bonne forme.
Wouldn't this be a good time for him to come?
N'est-il pas temps qu'il arrive?
This is a good time for it.
C'est le bon moment.
But I'm leaving for good, Ellie... and I mean it this time.
Je pars pour toujours, Ellie, et je suis sérieux cette fois.