How about the перевод на французский
13,819 параллельный перевод
Well, how about the energy? The tachyon stuff.
A propos de l'énergie, le Tachyon
How about the core frequency? "
Tu penses quoi de la fréquence des carottes? "
How about the red guy with the enormous eyebrows?
Le rougeaud aux énormes sourcils!
How about the door?
La porte.
I don't know how I feel about the whole thing.
Je ne sais pas quoi penser de toute cette situation.
Plus they don't know the first thing about how the world works.
Ils ne savent pas ce qui les attend.
And if you really want to get a sense of how the magic community felt about Syd, check out Twitter.
Et si vous voulez vraiment avoir une idée de la façon dont la communauté magique se sentait sur Syd, consultez Twitter.
How about a handy in the pool?
Ou un petit coup dans la piscine?
( Taylor ) So how about we make a lunch and have a picnic by the river?
Et si on faisait le déjeuner pour pique niquer près de la rivière?
Okay, Paulie, how about you lose the attitude and you just give them to me for eight?
Paulie, et si tu changeais d'attitude et me les donnais pour 8 $?
Talking about how he wants to put his hand on the Bible and swear that he saw Marcus Donovan murder that couple.
Disant vouloir jurer sur la Bible avoir vu Marcus Donovan tuer ce couple.
Okay, I'll pay the baggage fee. How about that?
Je vais payer les frais de bagages.
And since it's your fault that we're even here, how about you lose the attitude and help me, instead of being a useless bastard?
Et puisque notre présence ici est de ta faute, pourrais-tu changer d'attitude et m'aider, au lieu d'être un abruti inutile?
- No. OK. And how about 138, which is the...
Et le N ° 138, qui est...
Well, I suppose that depends on how you feel about the sight of blood.
Ça ira si tu n'es pas malade à la vue du sang.
We're live with how DNA leaves little doubt about the fate of Teresa Halbach.
L'ADN laisse peu de doutes quant au sort de Teresa Halbach.
And how do you know that it was about 2 : 30 in the afternoon?
Comment savez-vous qu'il était 14h30?
How about a roommate who doesn't report the victim missing for three, almost four days?
Ou un colocataire qui ne signale pas la disparition de la victime pendant trois, presque quatre jours?
The hardest thing about this case is trying to figure out, now that we've gotten Brendan Dassey out of the case, we think, unless they decide to call him on rebuttal or something, how do we deal with the fact that the jurors already know it all?
Le plus dur dans cette affaire, c'est de savoir... AVOCAT DE STEVEN Maintenant qu'on a pu écarter Brendan Dassey, à moins qu'ils l'appellent à la barre en réfutation, comment faire oublier au jury tout ce qu'il sait déjà?
And this area, the whole area that was excavated was about how big?
La zone qui a été excavée, quelle taille faisait-elle?
- Are you able to estimate how high or how tall the flames were as you were watching there about 7 : 45?
- Pouvez-vous estimer à quelle hauteur les flammes montaient quand vous les avez vues vers 19h45?
Theoretically, a trial is supposed to be about the day your sister died and how she died and who did it, yet it seems as though the State is spending an inordinate amount of time, especially with law enforcement officers, not talking about that,
En théorie, le procès doit porter sur le jour où votre sœur est morte, comment elle est morte et qui l'a tuée. FRÈRE DE TERESA Mais le ministère public passe beaucoup de temps, surtout avec les policiers, à éviter le sujet, pour parler de qui a accès à quoi, quels lieux, quel véhicule...
We'll know in about half an hour, 45 minutes, how long the jury's gonna work tonight.
On saura d'ici 30 ou 45 minutes combien de temps le jury compte travailler ce soir.
How is it that you were able to tell the police officers so much detail about what happened to Teresa if you weren't there?
Comment avez-vous pu donner aux policiers tellement de détails sur ce qui est arrivé à Teresa si vous n'étiez pas là?
How is it that you and Kayla both came up with telling and seeing body parts in the fire if you never talked about it?
Comment se fait-il que vous et Kayla ayez parlé tous les deux d'un corps dans le feu si vous n'en avez jamais parlé ensemble?
[Darren] The fact that the humpbacks let us swim with them here in Tonga is to me a bit of an indication about how happy they are to have us in their environment and tells me that we need to be looking
Que les baleines à bosse nous laissent nager avec elles au Tonga est pour moi un signe qui montre combien elles sont heureuses de nous voir dans leur environnement. et me fait dire que nous devons également protéger leur environnement.
So, I grab the microphone and I just get to talking about how we climbed the Himalayas, how we fished for sharks, how this guy saved me in a barroom brawl one time.
Alors, j'attrape le micro et je raconte comment on a escaladé l'Himalaya, comment on a pêché des requins, comment ce mec m'avait sauvé d'une baston.
How about 10 minutes ago when you called the wrong time of death?
On parle d'il y a dix minutes, lorsque vous avez déclaré la mort au mauvais moment?
So, how do you feel about the stock market?
Qu'est-ce que vous pensez du marché boursier?
How about a little something from the weapons ministry vault in Tehran?
Que diriez-vous d'un petit quelque chose venu du coffre du ministre des armes à Téhéran?
People always talk about how they know the moment when their child was conceived.
Les gens disent se rappeler du moment où a été conçu leur enfant.
How about we go out to the lake house?
On pourrait aller à la maison du lac.
I don't know if this is the exact subject matter that you're looking for, but I think that this really showcases my abilities to recognize what's unique about an individual and how to foreground that for the marketplace.
Je ne sais pas si c'est exactement le sujet que vous cherchez, mais je crois que ça met en valeur mes capacités de reconnaître ce qui est unique chez un individu et comment le mettre en avant pour le marché.
How about I'm not going anywhere until after I see the decision maker.
Que diriez-vous si je ne vais nulle part jusqu'à ce que je vois le décideur.
How about't interviewing one driver? Using define a television interview or a guest might be the father of her child... and responsible for the transmission of six nude butts?
Interviewer un chauffeur au lieu d'un général, utiliser une entrevue télé pour découvrir si un invité est le père de son enfant et être responsable d'avoir diffusé six derrières nus?
Okay. How about we change the topic to something a little more fun?
Bon, parlons de quelque chose de plus sympa.
And if I had to hear another goddamned story about Calvin "The Golden Jet" Joyner and how awesome you were in high school and how you were this big idiot's best friend, I was just gonna lose it.
Encore une fichue histoire sur Calvin "le Jet Doré" Joyner, sa super classe au lycée, et le meilleur ami de ce gros imbécile, et j'allais péter un plomb.
Hating you? The last time I saw him, he couldn't stop talking about how much he loves you.
Quand je l'ai vu, il m'a rabâché combien il t'aimait.
How about Dad skipping my Harvard graduation to go with you to the X Games?
Papa a manqué ma remise de diplôme à Harvard pour aller avec toi aux X-Games.
♪ You kill me ♪ - It's like the more tricks you do, the more drugs you take, the more sex you have, the more got somebody pou-poun-poundin'you, the more you don't think about how fucked up your life really is.
C'est comme faire plus de passes, plus de drogues vous prenez, plus sexe que vous avez, plus y a quelqu'un pour vous tabasser.
Here you go, lady, how about a little money? You know what, you'd better hope the orphans don't riot.
- Bien, je l'ai laissé sans surveillance, mais c'est seulement parce que j'ai dû courir au petit coin des lutins.
What else don't I know about you? - How the hell do you know how to speak Arabic?
Comment se fait-il que tu parles arabe?
How did you know about the pub?
Comment vous étiez au courant pour le pub?
Because I know how you feel about the war.
Je sais ce que tu penses de la guerre.
How about zero cents on the dollar?
Pourquoi pas 0 %?
How about one of those bigger boats? Tied up to the dock?
Et si on prenait un de ces gros bateaux attachés au quai?
How about we go back to the station... see if we can get to the bottom of it?
Si on retournait à la station, question de faire la lumière sur tout ça.
Captain, how do you feel about this being the worst naval disaster in history?
Pensez-vous que ce soit la pire catastrophe navale de l'Histoire?
Ask her how her father knew about the iron filings stopping the Aratare.
Comment son père a su que le fer arrêterait les Aratares?
How about you spare me the chit-chat?
Et si tu m'épargnais ton bavardage?
How can you be talking about the view when I remembered my family?
Tu parles de vue, quand je me rappelle ma famille?
how about these 21
how about the truth 16
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about the truth 16
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about right now 32
how about here 31
how about a drink 98
how about a cup of coffee 26
how about a hug 17
how about you guys 33
how about tomorrow night 39
how about dinner 48
how about some coffee 28
how about right now 32
how about here 31
how about a drink 98
how about a cup of coffee 26
how about a hug 17
how about you guys 33
how about tomorrow night 39
how about dinner 48