Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I always knew

I always knew перевод на французский

1,728 параллельный перевод
I always knew there was more to you than just a blind dude with a rotten attitude.
J'ai toujours su que tu n'étais pas qu'un aveugle avec un caractère insupportable.
I always knew you were naive, but come on.
Je savais que tu étais naïf, mais quand même.
But I always knew that I'd get out.
J'ai toujours su que j'en sortirais.
Though I always knew. Like, in that episode Yeoman Rand was wearing that off the shoulder gown?
J'avais tout deviné depuis l'épisode où Yeoman Rand portait cette toge décolletée.
I always knew that for my parents to disappear like that, they... they had to be dead.
J'ai toujours su que cette disparition... ça voulait dire qu'ils étaient morts.
WOMAN 1. ; I always knew he'd snap one day.
J'ai toujours su qu'il craquerait un jour.
I always knew that you liked dick, Babs. I just didn't know you were a cocksucker.
J'ai toujours su que t'aimais les bites, Babs, mais je savais pas que tu les suçais.
I always knew that you were a smug little rat with grand aspirations.
J'ai toujours su que t'étais un petit rat arrogant plein d'ambition.
I always knew you'd be good at that... and I was right.
Tommy? ! J'ai toujours su que tu serais bon pour ça...
Somehow, I always knew he would end up like this.
J'ai toujours su quelque part que ça se terminerait comme ça.
I always knew I was special.
J'ai toujours su que j'étais spécial.
I always knew that you'd Be good at that.
J'ai toujours su que tu serais bon pour ça.
It's not the politics, or the expectations, it's... It's that I always knew you were a good judge of character and you thought mine was lousy.
Ce n'est pas la politique, ou les attentes, c'est... c'est que je t'ai toujours considéré bon pour juger les caractères, et tu pensais que j'étais un crétin.
I always knew Doakes had a history with them.
J'ai toujours su que Doakes avait un passé avec eux.
But I always knew.
Mais je savais toujours.
On some level, I always knew.
En un certain sens, je l'ai toujours su.
I guess I always knew that things between you and Mom were bad.
J'imagine que j'ai toujours su que ça n'allait pas entre maman et toi.
see, i always knew that i had to take care of rebecca, so i could never let myself... slip and do something that would hurt her.
J'ai toujours su que je devais prendre soin de Rebecca donc je ne pouvais pas me laisser aller et faire quelque chose qui pouvait la blesser.
Everyone else thought it, but I always knew it couldn't be true.
C'est ce que tout le monde pensait, mais j'ai toujours su que ce n'était pas vrai.
I mean, I always knew that the branch would shut down someday.
Je veux dire... je savais que la branche allait fermer un jour ou l'autre.
I always knew it.
Je l'ai toujours su.
I always knew this would happen.
J'ai toujours su que ça arriverait.
Look, I always knew i can make a difference.
J'ai toujours su que je pouvais faire la différence et j'ai enfin mon lancement.
it's just that I really let myself fall for him, which was stupid because I always knew that he'd go back to you.
C'est juste que... j'étais vraiment amoureuse de lui. Ce qui était idiot parce que j'ai toujours su qu'il se remettrait avec toi.
[Izzie] I always knew you were an ass, but seriously?
J'ai toujours pensé que tu étais un con, mais sérieusement?
You know, I always knew that that bowling obsession was a red flag.
J'ai toujours senti que cette obsession du bowling cachait quelque chose.
I always knew he'd come home if he could.
Je savais qu'il rentrerait s'il le pouvait.
And now I'm faced with the struggle for my own survival that I always knew was coming.
Maintenant, s'annonce l'inévitable : je vais devoir lutter pour ma propre survie.
Well, I always knew you'd be back.
Eh bien, j'ai toujours su que tu reviendrais.
I always knew that someday someone would come along that had more in common with you.
J'ai toujours su qu'un jour, tu trouverais quelqu'un qui te ressemble plus.
I always knew you were smart, Lana I didn't know you were brilliant.
J'ai toujours su que tu étais rusée, mais j'ignorais que tu étais brillante.
well, I always knew you'd make an impression on washington, martha.
Je savais que vous alliez impressionner du monde à Washington, Martha.
I mean, I guess I always knew that you would.
Rien. Je crois que j'ai toujours su que tu m'accepterais.
I always knew there was something! Get out!
J'ai toujours su qu'il y avait quelque chose.
I always knew it was gonna be "daring natalie. And then she was all," put in the'l,'put in the'l'.
J'ai toujours su que ce serait "Daring Natalie." ( to dare = oser ) et elle était là, "rajoute le'l,'rajoute le'l'."
Two sips of a soy macchiato, but, hey, I always knew you had a little bit of kink in you.
Deux gorgées de café au lait de soja, mais j'ai toujours su qu'il y avait un coquin en vous.
I always knew.
Ça va.
I knew it would always be there, the part you, part me that never happened.
Je savais que ça serait toujours là, cette partie de toi et moi, ça n'arriverait jamais.
I always knew that you'd be
J'ai toujours su que tu serais bon pour ça...
She'd always run back to Frank, and I knew he wouldn't be there.
Elle retournait chaque fois vers Franck, mais je savais qu'il ne serait pas là.
I always knew it was there.
J'ai toujours su que c'était en lui.
You know, I always wondered how my mom knew I spiked the punch at junior prom.
Tu sais, je me suis toujours demandé comment ma mère avait su que j'avais bu du punch au bal du lycée.
I knew something was wrong. So i took him out to do the one thing that always cheers him up- -
Je l'ai sorti de là pour faire la seule chose qui le console à chaque fois...
I knew it was probably for the best, but it always hurts when someone doesn't like you as much as you like them.
Je savais que c'était mieux comme ça, mais ça fait toujours mal quand vous n'attirez pas quelqu'un autant qu'elle vous attire.
Of course she would always blame it on some john. But I knew.
Bien sûr, elle blâmait toujours un de ses clients... mais je savais.
I mean, I just always knew them as two separate entities, like Africa and South America.
Je les ai toujours connus comme deux entités séparées, comme le sont l'Afrique et l'Amérique du Sud.
( Bradford, Voice Distorted ) I Always Knew
Donne-moi une chance.
When I knew that I would not always be here to guide you,
Quand j'ai su que ne serais pas toujours là pour te guider,
When I knew that I would not always be here to guide you, I knew I'd need a way to communicate, in order to share my experiences, and more importantly, assure you that you would never be alone.
Quand j'ai appris que je ne serai pas toujours à tes côtés, j'ai dû trouver un moyen de communiquer, pour te faire partager mes expériences, et plus important, m'assurer que tu ne serais pas seul.
I knew one of his first editors, and he said, "He was the kind of a guy it's gotta be his way. He's always right."
J'ai connu l'un des premiers monteurs qui disait qu'il était le genre de type à toujours vouloir avoir raison.
Even though I didn't always think she knew what she was doing, sometimes, I kind of got cut up.
Trois ans auparavant, elle a quitté la présidence des parents d'élèves, pour pouvoir se consacrer à mon look.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]