Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I always thought

I always thought перевод на французский

3,570 параллельный перевод
I mean, I always thought you were too nice to do something like that.
Je veux dire, j'ai toujours pensé que tu était trop gentille pour faire quelque chose comme ça.
I always thought Charlie was an idiot for letting you get away. Here we go.
J'ai toujours pensé que Charlie a été bête de laisser partir...
I always thought the greatest feeling in the world was putting away bad guys.
J'ai toujours cru que le meilleur sentiment au monde était d'arrêter les méchants.
Guess I always thought maybe someday, but back then I just figured
Je suppose que j'ai toujours pensé que peut-être un jour, mais à ce moment-là je me disais juste que j'étais trop grosse, ou trop..
You know, I always thought that maybe there would be a time where we can put everything aside and be friends.
Tu sais, j'ai toujours pensé qu'il y aurait un moment ou on aurait pu mettre tout ca de coté et etre amies.
Oh, I always thought the language of love was français.
Je pensais que la langue de l'amour était le français.
I just finished processing your client, who I always thought was guilty, by the way, on murder charges.
Je viens d'inculper votre client, que j'ai toujours pensé coupable, d'ailleurs, de meurtre.
That's, uh... how I always thought it was supposed to be.
C'est... ce que j'avais toujours imaginé.
- I always thought it had to be somebody from inside.
J'ai toujours pensé que ça venait de l'intérieur.
Howard... I always thought you'd be the last one of us to ever get married, because you are so short and unappealing.
J'ai toujours pensé que tu serais le dernier d'entre nous à te marier, car tu es petit et peu attirant.
And I always thought of myself as the guy who slept with Mel... from that town.
Et je me suis toujours vu comme le mec qui avait couché avec Mel... De cette ville.
I always thought if I was more like him that he'd be proud of me.
J'ai toujours pensé que si j'étais plus comme lui il serait fier de moi.
I always thought that might be something I'd be good at.
J'ai toujours pensé que c'est quelque chose pour laquelle je suis doué.
I always thought that when this day came, it would be you and Joe.
J'ai toujours pensé que quand ce jour viendrait, ce serait Joe et toi.
Sophie and Abby never totally got along... and then she started dating Paul... who I always thought would've dated any of us... but... he ended up with Abby.
Entre Sophie et Abby, ça a jamais collé. Elle est sortie avec Paul qui serait sorti avec n'importe laquelle d'entre nous, mais il a fini avec Abby.
I always thought that was an urban myth.
J'ai toujours pensé que c'était un mythe urbain.
Yeah, and I always thought she knew more than she was saying, but I had Ostrovsky, so I figured why put her in the middle of everything if I didn't have to?
Oui, et j'ai toujours pensé qu'elle en savait plus que ce qu'elle disait, mais j'avais Ostrovsky, alors j'ai pensé "Pourquoi la mettre au milieu de tout ça si je n'ai pas besoin de le faire?"
You know, I always thought God would be a slob, like one of us, not a busty little desk clerk.
Tu sais, j'ai toujours cru que Dieu serait un souillon, comme nous, pas une petite réceptionniste plantureuse.
And I always thought I had a really nice ass.
Et j'ai toujours pensé que j'avais vraiment un joli cul.
You know, I always thought I'd be the one to shoot you in the leg.
Vous savez j'ai toujours pensé que je serais le seul à vous tirer une balle dans la jambe.
Shayla : I always thought we'd stick around long enough to see the "foil-age." It's not "foil-age." It's "foliage."
Sheyla : je pensais qu'on serait ici assez longtemps pour voir le feuliage c'est pas feuille âge c'est feuillage
You know, I always thought I'd end up with a Jewish guy until I met this chocolate anaconda.
Tu sais, j'ai toujours pensé que je finirai avec un juif jusqu'à ce que je rencontre cet anaconda en chocolat.
I know you and I have had our difficulties, but despite all my many mistakes, I always thought that you and I had a connection.
Toi et moi avons nos problèmes, mais malgré toutes mes erreurs, j'ai toujours pensé qu'on avait une vraie relation.
I always thought you were too good to be true.
J'ai toujours pensé que tu étais trop bien pour être vrai.
I always thought you'd be next, Kaylie, like, really, who would've thought that Payson would've beat you to the cherry pop?
J'ai toujours pensé que tu serais la suivante, Kaylie, sérieusement, qui aurait cru que Payson atteindrait le 7eme ciel avant toi?
I always thought somehow a gold medal would make me stronger.
J'ai toujours pensé qu'une médaille d'or me rendrait plus forte.
But I always thought I'd spend my life in service.
Mais j'ai toujours imaginé ma vie au service.
Man, I always thought of you as a second banana, but forget Mike.
Mec, j'ai toujours cru que tu étais le second, mais oublie Mike.
Yeah, I always thought so, too.
Ouais, c'est aussi ce que j'ai toujours pensé.
I always thought the whole "lying down on a couch"
J'ai toujours pensé que ce truc de "s'allonger sur un divan"
I always thought so, but my wife doesn't.
Je l'ai toujours pensé mais ma femme non.
I always thought I'd die in a car crash.
J'ai toujours pensé que je mourrais dans un accident de voiture.
I've always thought oh, I Would so love to be on "survivor."
Je me suis toujours dit, j'aimerais tant être dans "Survivor".
I have always thought you were crazy.
J'ai toujours pensé que t'étais folle.
Always thought I'd give it to Ope.
J'ai toujours pensé que j'en ferais de même pour Ope.
You know, I heard that but I always thought it was a sham.
On me l'avait dit, mais je croyais que c'était bidon.
I thought you always threw your own Halloween parties.
Je pensais que tu organisais toujours tes propres soirées d'Halloween.
I've always thought that you'd make someone a fine husband someday.
J'ai toujours pensé que tu fabriquerais un bon mari
I just always thought I'd...
J'ai juste toujours pensé que...
I always knew it was important to her, but I never realized it consumed her every thought and dictated her every action. Wow. Mm-hmm.
Je savais que c'était important, mais pas que ça occupait toutes ses pensées et déterminait ses agissements.
I've always thought about a thing.
- Je me suis toujours demandé...
I'd always thought they'd end up together.
J'ai toujours pensé qu'ils finiraient ensemble.
Always thought I'd get around to it.
J'ai toujours pensé que je finirais par y parvenir.
I thought that girl from toilet swamp cove was dead and buried, but she's always been there inside me, and now she's taking over.
Je croyais que cette fille qui venait des toilettes marécageuses d'une crique était morte et enterrée, mais elle a toujours été en moi, et maintenant elle prend le dessus.
I just always thought she was the one.
J'ai toujours pensé que c'était la bonne.
She was the only person living who always thought you and I were such nice people.
Elle était la seule au monde à penser que toi et moi étions gentilles.
Well I never thought about it, because we always pay for your drinks.
En fait je n'y ai jamais pensé parce que c'est nous qui payons toujours tes boissons.
- I've always known what you are, Harvey, and I thought that was my greatest asset.
- J'ai toujours su ce que tu étais, Harvey, et j'ai cru que c'était mon plus grand atout.
I've always thought old people irritated me, but they don't.
J'ai toujours pensé que les vieux s'y emmerdaient, mais non.
Brittany, I've always thought you were super hot and really smart, but what I didn't know was that you were going to end up being my soul mate.
Brittany, j'ai toujours pensé que tu étais super sexy et intelligente, mais ce que je ne savais pas étais que tu aller finir par devenir mon âme soeur.
I've always thought that'd make a good title for a movie.
J'ai toujours pensé que ça ferait un bon titre de film.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]