Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I always say

I always say перевод на французский

2,146 параллельный перевод
No. He asks me all the time, but I always say no.
Il me le demande sans arrêt, mais je refuse.
What do I always say?
Qu'est-ce que je dis toujours?
You have to give them an excuse. That's what I always say.
Donne-leur une excuse, je dis toujours.
I always say it's the smartest thing I ever did, helping you out.
J'ai vraiment été intelligente de t'aider.
And when an unhappy day comes along, what do I always say?
Et lorsqu'un jour malheureux se dessine, qu'ai-je toujours dit?
Personally, I always say "I", but for all of us, I need to realise this while I can.
Moi... Je veux dire nous tous. Il faut le faire tant qu'on peut.
What I always say :
Ce que je dis toujours :
Yes, it is. That's what I always say.
C'est ce que je dis toujours!
Oh-well, yeah, I always say family's the best medicine.
Oui, je dis toujours que la famille est le meilleur traitement.
I always say, if information is power, I'd prefer the weak bliss of ignorance.
Je dis toujours que si l'information est le pouvoir, je préfère la faible béatitude de l'ignorance.
I always say I have long hair and shave my legs and that's the only difference.
Je dis que j'ai les cheveux longs et que je me rase les jambes, seule différence.
I always say too much.
J'en dis toujours trop.
Didn't I always say we could do better?
J'ai jamais dit qu'on pourrait faire mieux?
Didn't I always say that?
Je l'ai jamais dit?
Didn't I always say, my lucky star?
N'avais-je pas raison, ma bonne étoile?
Like I always say to Rose, she decides how far she goes in an operation. But then, you would know that, wouldn't you?
Comme je dis à Rose, elle décide jusqu'où aller durant une opération.
I mean, I always say "smoke him if you got him", that's all!
Je veux dire, j'ai toujours dit : "Mets-les à genoux". C'est tout!
I'm going to say to you what i always say to you before a trial because this one is no different than any other trial.
{ \ pos ( 194,200 ) } Je vais vous dire ce que je vous dis toujours avant un procès, { \ pos ( 194,220 ) } parce que celui-ci n'est pas différent d'un autre.
But like I always say, at the end of the day, it's not about the paint. It's about the painter.
Mais comme je le dis toujours, en fin de compte il ne s'agit pas de peinture il s'agit du peintre.
I do not say that I have always borne towards him the humility which I owed him considering his kindness and the great honour he showed me and the great respect he always paid me.
Je ne dis pas que je lui ai toujours porté l'humilité que je lui devais, étant donné sa gentillesse envers moi, le grand honneur et le grand respect qu'il m'a toujours montré.
I think you were born at a happy hour, for it seems, do or say what you will His Majesty will always take it at your hand.
Vous êtes né sous une bonne étoile, car quoi que vous fassiez, Sa Majesté sera toujours de votre côté.
I'd sell, you know, and Pam would do the contracts. And she'd always say :
Moi, je faisais les ventes, et Pam les contrats.
For funsies, I'm going to say two words I've always wanted to say ever since I started working here.
Pour rire, je vais dire un truc que j'ai toujours voulu dire depuis que j'ai commencé à travailler ici.
When I say I'm gonna do something, I always deliver.
Quand je m'engage, je vais jusqu'au bout.
But it made me always think about her and I was always, like, asking myself - what I would say to her?
Et je me demandais toujours quoi lui dire.
I don't know what to say except I'm always here for you.
Je ne sais pas quoi dire, sauf que je serai toujours là pour toi.
Always good, I'd say
- Toujours très bien, je dirais.
I'll deny everything and say that you're just sorry for your brother, that you're inventing things about me because you've always considered me vermin and not a beautiful person.
Je vais tout nier et dire que vous êtes désolé pour votre frère, que vous m'avez blâmé ma vie durant, parce que vous m'avez toujours considéré comme de la vermine, pas une belle personne.
And then I get to do something that matters... that I always can come back and look at and say, " Man, I did that.'"
Et je fais quelque chose qui compte... que je peux revenir regarder et dire, "Man, j'ai fait ça."
Well, I always kind of say it like this- - you were in the middle of two guys that were very strapping, athletic, and you were tiny and short in stature, so I worked extra hard to make you feel extra special.
Eh bien, j'ai toujours genre de dire comme ça - vous étiez au milieu de deux mecs qui étaient très cerclage, sportif, et vous étiez petit et de petite taille, Je sais que j'ai travaillé très dur pour vous faire sentir spéciale.
You always begin by saying " I hate to say this, but...
Tu commences toujours par : " Ça m'embête de le dire, mais...
I always had this feeling that if I did, she'd somehow, I don't know, use it against me or say I was using her or something.
J'ai toujours pensé que si on le faisait... elle se retournerait contre moi ou dirait... que j'abusais d'elle.
I know you've always been of two minds in relation to this that therapy is more than a discipline, that it's actually a religion, but you also say we're therapists, so we can't really... run our patients lives for them.
Je sais que tu as toujours été partagée sur le fait que la thérapie est plus une discipline qu'une religion, mais tu as également dit qu'en tant que thérapeutes, on ne peut pas... vivre la vie de nos patients à leur place.
I'm telling you, he always used to say, " leave the guilt for the white man.
Je vous assure. Il dit toujours : " Laissons la culpabilité aux Blancs.
I mean, they'd always been, shall we say, imprecise?
Ils avaient toujours été, comment dire, imprécis?
I'm glad to say we've always found a little time for frivolity amongst the serious business of making sure that the pennies were in good order.
Nous avons toujours trouvé le temps pour ces frivolités après s'être assurés que les pennies étaient en ordre.
What I've always wanted to say, Sarah.
Ce que j'ai toujours eu envie de te dire, Sarah.
- First of all, let me just say, awesome, I've always wanted to go on an oil rig.
- D'abord, je tiens à dire : Génial! J'ai toujours rêvé d'aller sur une plateforme.
I always used to say you guys were the perfect couple, just like us.
J'ai toujours dit que vous deux étiez le couple parfait, tout comme nous.
- And when I ask you why you haven't got married, you say you'll never be lonely because I've always got you.
Quand je te demande pourquoi tu n'es pas mariée, tu réponds "Je ne serai jamais seule, je t'aurais toujours toi".
You always say that I don't stay put at home.
Tu dis toujours que je ne tiens pas en place à la maison.
I can't say I always agree with your tactics or your choice of targets, but u've been a real credit to the manhattan office.
Je ne dirais pas que j'approuve toujours vos tactiques ou le choix de vos cibles, Mais vous avez été un réel atout pour le bureau de Manhattan.
I've always wanted to say that.
J'ai toujours voulu dire ça.
Putting aside that men always say that about women they work with I'll get straight to the point.
Les hommes disent toujours ça des femmes dans le travail, mais passons. Oui, j'ai des émotions.
You always say that, and I almost never know.
Tu dis toujours ça mais je sais presque jamais.
I always wanted to say that.
J'ai toujours voulu dire ça.
You would always say that the only thing that mattered to you is that you knew i tried my best.
Tu disais toujours que la seule chose qui t'importait, c'était de savoir que j'aie essayé de faire de mon mieux.
I mean, you say they hate each other, and they're always fighting, and where is he? Is it?
Ah ouais?
You always say I got all the good stuff.
Tu dis toujours que j'ai eu les bons trucs.
Oh, I always say the wrong thing!
- Je dis toujours ce qu'il ne faut pas!
And whatever one may say of me, I always press forward with any challenge that has ever been given to me.
Et quoi qu'on dise de moi, j'essaie toujours de faire avancer tout défi qui m'a été donné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]