Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Is that so hard

Is that so hard перевод на французский

561 параллельный перевод
Is that so hard, you idiots?
bande d'idiots? !
Things like this Henrietta Lamb dance, now, is that so hard to bear?
Les choses comme la soirée d'Henrietta, c'est si dur à supporter?
- Is that so hard?
- C'est dur?
- Is that so hard to understand?
- C'est si dur à comprendre?
- Is that so hard to understand?
- Est-ce si difficile à comprendre?
Just hang up. Is that so hard?
Sans arrêt : " Allô?
Is that so hard to understand?
C'est si difficile à comprendre?
- I did. Why is that so hard to believe?
Pourquoi c'est si dur à croire?
Damn it, is that so hard to understand?
Bon dieu, c'est si dur que ça à comprendre?
- Yes, why is that so hard to accept?
- C'est si dur à accepter?
Is that so hard to understand, even for a person like you?
Est-ce si difficile à comprendre, même pour vous?
* Kissed so hard he raised a blister * * - What is that?
Si fort qu'une blessure survint.
But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too.
Le pire, c'est que je l'ai gêné. A présent, il a peur aussi.
Maybe she should not be author, but is hard to give up something that has meant so much.
C'est dur de renoncer à une chose à laquelle on tient.
My head is in a spin You have to take this medicine because soon you have to start working so hard that if you don't get a boost...
Tu dois bien les prendre, car dans quelques jours, il faudra travailler dur.
The most amazing, heroic thing so far... is that this man, Charles Dunnigan, is a traffic cop - just one of New York's average, hard-working traffic cops.
Le plus stupéfiant dans cette affaire... est que cet homme, Charles Dunnigan, est un agent de la circulation. Un de ces policiers ordinaires de New York, qui travaille dur chaque jour.
Is it so hard to believe that I can still take an interest in you?
C'est si difficile de croire que je m'intéresse encore a toi?
Considering that we have been engaged since February the 22nd, and that I only met you today for the first time, I think it is rather hard that you should leave me... for so long a period as half an hour.
Comme nous sommes fiancés depuis le 22 février, et que je t'ai rencontré aujourd'hui pour la première fois, c'est dur de me laisser pour un temps aussi long.
You have been unreal to me for so long it is hard to believe that all of this is not something I dreamed a long time ago
Tu as été irréel si longtemps, il est dur de croire que tout ceci n'est pas un rêve.
Sometimes it is so cold, that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it.
Il y fait parfois si froid... que les rivières y gèlent... et l'eau devient si dure qu'on peut marcher dessus.
But is it so hard for you to believe that a man could fall in love with you?
Vous avez tant de mal à croire qu'on vous aime?
It is east of the mountain and west of the forest, and so large that you must press your neck hard against your back to see the battlements.
À l'est des montagnes, à l'ouest des forêts. Ma ferme est si grande qu'il faut se pencher pour en voir le toit.
Look, Steed, that's the best there is, but it's hard to sell because it costs so much.
Y avait-il des indices sur le corps de Lander? Rien.
Why is it so hard to take that decision?
Pourquoi est-il si difficile de prendre une décision?
It is so hard, realizing that one has made such huge mistakes.
C'est si difficile à réaliser qu'il a commis tant d'erreurs.
Why is it only in training that you punch so hard?
Pourquoi tu frappes si fort qu'à l'entraînement?
So you might spare a gentle word for me Or is that too hard for you?
Vous ne devriez donc avoir aucune difficulté à être aimable avec moi.
The only surprise is that it took your people so long to find us when we were trying so hard to be found
Mais vous avez mis du temps à nous trouver, alors qu'on a tout fait pour être trouvé.
What is there about you that makes you so hard to believe?
Pourquoi êtes-vous aussi difficile à croire?
It's hard to believe that something which is neither seen nor felt can do so much harm.
Comment une chose qui ne se voit ni se sent peut être si dangereuse?
That's not so hard, is it?
Tu vois, c'est facile.
You have both learned so well that it is hard to choose between you.
Vous avez si bien travaillé qu'il est difficile de choisir entre vous deux.
So is truth. Hard to understand except that which cannot be spoken.
La vérité est également... difficile à comprendre... sauf celle qui ne peut être exprimée.
If you're struck on one cheek, you won't turn the other one, you'll strike back so hard that the other's neck is broken.
Vous n'avez donc rien de sacré? Et le remords ne vous torture pas? Tu sais pourquoi grand-père se cachait dans cet abri?
I find it's always so hard to say what someone else feels inside... and my dad, who is a psychiatrist, he says that... no two people necessarily... have to feel the exact same inside.
C'est toujours si difficile de savoir ce que l'autre ressent à l'intérieur... Et mon père, qui est psychiatre, dit que deux personnes ne ressentent pas forcément la même chose à l'intérieur.
No, it's not knowing that is so hard, you know.
Non, c'est ne pas savoir qui est le plus pénible.
What matters to me is that you tried so hard.
Ce qui compte pour moi, ce sont les efforts que tu as faits.
Why is that always so fuckin'hard for you?
Pourquoi tu trouves toujours ça difficile, merde?
- You're working too hard. - Is that so?
- Tu travailles trop dur.
Oh, no! There's ever so much hard work that goes into the wonderful magic that is theatre today.
Ooooh non, y a énormément de travail qui entre dans la magie du théâtre moderne.
So if I quit, then he'll know that I know that work is hard.
Alors, si j'arrête, il saura que je sais que travailler, c'est dur.
The lessons on experiments will start tomorrow, so work hard men, learn well, is that clear?
Vos cours vont commencer aujourd'hui. Alors, vous avez intérêt à travailler dur. C'est clair?
That's not so hard, is it, John?
C'était pas si dur à dire...
Why is it so hard for you to understand... that I just don't want you to get hurt?
Pourquoi ne veux-tu pas comprendre... que je ne veux pas te voir souffrir?
So that's how the settlers survived that long hard winter that took so many of their lives, is by eating foods that were given to them, like the turkey and the squash and all the foods that we think of as our traditional holiday meal.
Et les colons survιcurent ΰ ce long hiver... qui fit tant de morts... grβce aux aliments qui leur furent offerts... la dinde... la courge... qui composent aujourd'hui ce repas traditionnel.
That's why the district attorney is so hard-nosed this time.
C'est pourquoi ils ont été durs, cette fois.
She is so far over her head. Of course, that's my opinion. - But this is hard for me.
Elle est complètement dépassée, c'est mon avis... et cela me fait très mal.
It was raining so hard that night. No one is going to dig a hole in the mud and rain.
Il pleuvait si fort, cette nuit-là... personne ne creuserait un trou dans la boue.
All right, but you should know that sudden, serious brain injury causes the victim to bite down hard. In fact, I hear the bite reflex is so strong they have to pry the victim's jaws open with a crowbar.
Un choc au cerveau... déclenche un réflexe... de morsure tel que... pour débloquer la mâchoire... il faut un pied de biche.
I'm gonna get on my boat, and I'm going upriver. And I'm going to kick that son of a bitch Bison's ass so hard... that the next Bison wanna-be is gonna feel it.
Je vais prendre mon bateau, remonter le fleuve, et botter le cul de ce fils de pute de Bison si fort que son successeur aura chaud aux fesses.
Think I push you so hard in school to stay in a uniform and clean up after people your whole life? Is that what you want?
Tu crois que je t "ai poussée à l" école pour que tu fasses des ménages?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]