Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It feels right

It feels right перевод на французский

548 параллельный перевод
If it feels right to you, I'd like you to use it.
Je peux vous la prêter.
It feels right.
On dirait de l'or.
It feels right because you are here and it feels right because you're leaving.
Ca fait du bien parce que vous êtes ici, et ça fait du bien parce que vous partez.
It feels right.
Je me sens bien
Your way just hope that it feels right
Tu espe`res juste que c, a ira
I'll only ask if it feels right.
Je lui demanderai si tout se passe bien.
I mean, I can just... I finish a song, and it feels right... and I can just tell it's gonna start going fine. Man, I get chills.
Je termine une chanson, je sens que ça va bien se passer, les frissons et tout... ça assure et on y va, putain!
Somehow it feels right to see it through.
C'est une très grande joie de pouvoir le vivre.
It feels dirty and pathetic, right?
n'est-ce pas?
- But sometimes, it feels like needles and pins, right here. - Uh-huh.
Parfois on dirait que j'ai des épingles qui me piquent ici.
This is life. lf Susan feels that way, it's all right with me. "
"Soyons civilisés. C'est la vie. Si Susan l'aime, je dois l'accepter."
''My face feels like it's on fire, and my right arm.
''Mon visage me brûle et mon bras droit aussi.
But right now, it feels like a lump of pot cheese and sauerkraut.
Mais là, il est comme un grumeau de fromage et de choucroute.
All right, it's OK if that's the way he feels about it, but if he wants his ampoules, he'll have to come out of hiding and get them.
Très bien, si c'est ce qu'il pense. Mais s'il veut ses ampoules, qu'il vienne les chercher.
Well, darling, it's just that he feels... ... that if you could get your right leg in a bit, he- -
Je crois qu'iI se dit que si Ia jambe droite s'avançait moins...
I'd forgotten how fine it feels to do what you think is right regardless of the consequences.
J'avais oublié comme il était bon de faire ce qui est juste, en dépit des conséquences.
It feels warm, all right.
Ça tient bien chaud.
You're right, it feels good.
T'as raison, ça fait du bien.
No, it just goes right ahead and does what it feels like.
Il ferait ce qu'il a envie de faire!
It feels all right.
Ça m'a l'air bien.
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simple decency that is a living being's right?
Comment vous faire ressentir ce que c'est que de voir vos semblables, et pour cette unique raison, détestés, massacrés, et pire, privés du droit le plus fondamental de l'être vivant?
Yeah, today, it feels so great right here, you know?
C'est une sacrée journée, aujourd'hui, hein?
But right now my throat feels like it's burning up.
A présent toute ma gorge est en feu.
AND MAKE SURE IT FEELS GOOD. AND TAKE YOUR TIME. RIGHT.
Assure-toi qu'il est bien placé et prends ton temps.
He may not know how to put it in words, but he feels... that he cannot even contest... his parents'right to hurt him.
Il ne peut même pas mettre un nom sur son malheur. Et surtout, il ne peut même pas remettre en question... Ies parents ou les adultes qui le font souffrir.
It feels like he's sucking the life right out of me.
Mais moi, c'est comme s'il me buvait l'âme peu à peu.
I wish it was forever'Cause it feels so right
Qu'il survive
It just feels right.
Je le pense vraiment.
Right, which is exactly why it feels like an alibi.
C'est pourquoi on dirait que c'est un alibi.
There's not gonna be much on it. My arm feels like Jell-O right now.
Ce sera dur, j'ai le bras en compote.
Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek, wham, and it feels like your eye is going to explode?
Les mecs frappent toujours les femmes en plein visage! On dirait que vos yeux vont exploser.
Really? It feels to me like all we did was make the wrong seem like a right.
Pour moi on a donnè au mal l'apparence du bien.
He feels it should be said right now and will not back down.
Il pense qu'il doit les chanter et il ne cèdera pas.
I hope it feels so good to be right.
- Avoir raison.
It feels... so right.
C'est... parfait.
Nick, it just feels right.
Je le sens bien, Nick.
It feels kinda... kinda right.
C'est pas comme ça, d'habitude.
Right now, it feels like the beginning of something.
Mais là, je sens que quelque chose commence.
It's up to you- - draw whatever feels right.
A vous de décider. Dessinez ce que vous voulez.
- Well, it feels the same right now, Andy.
Pour l'instant, ça fait le même effet.
It feels like we're finally on the right track.
Nous sommes enfin sur la bonne voie.
If you do it right, feels just like a vibrator.
Si tu le fais bien, c'est comme un vibromasseur.
It feels different this time, it's almost like they're right here in the room.
C'est différent cette fois. C'est comme s'ils étaient ici.
It feels all right.
C'est bien.
It can't be wrong when it feels so right'cause you... you light up my life.
Ça ne peut pas être mauvais Quand ça fait tant de bien A cause de toi
This feels right, doesn't it?
On est bien, n'est-ce pas?
Certainly. It's a part of my nature to move quickly when something feels right.
C'est dans ma nature d'aller vite quand quelque chose me plaît.
We know it's a bit hasty but it just feels so right.
Bien sûr, c'est un peu rapide... mais ça nous semble si logique.
I know it's crazy, but everything's been so crazy and it just feels right.
Je sais que c'est de la folie, mais ça l'est depuis le début. Pour moi, c'est le bon moment.
But it just feels right. Don't you think it does?
Mais j'ai l'impression que c'est le moment.
I mean, it just feels right.
Moi, je trouve. Pas toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]