Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just let me think

Just let me think перевод на французский

344 параллельный перевод
Just let me think a minute.
Laissez-moi penser une minute.
Just let me think about it.
Laisse-moi juste y réfléchir.
Now, just let me think...
Attendez un instant...
- Why not just let me think it was a breast?
Moi qui croyais que c'était un sein.
Just let me think.
Laissez-moi réfléchir.
- Just let me think.
Je vais réfléchir
Please just let me think.
Laisse-moi réfléchir.
AII right, just let me think about it for a little while, all right?
Très bien, laisse-moi y réfléchir un moment, d'accord?
Just let me think.
Laissez-moi réfléchir...
Just let me think, man.
D'abord réfléchir.
You think I'm going let her life be made sorry by you just like her mother's was made by me?
Je veux pas qu'elle soit malheureuse comme sa mère l'a été.
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Si je ne saisis pas cette chance, je n'en aurai pas d'autres. Je pense que personne ne m'en voudra de tenter ma chance, n'est-ce pas, Julia?
Just think it over and let me know what you decide.
Réfléchissez-y et donnez-moi une réponse.
You don't think I came here tonight just to let you make love to me, do you?
Vous ne croyez quand même pas que je suis venue faire l'amour avec vous?
He wouldn't let me be I think he did it just to make...
Il ne me laissait pas tranquille C'était certainement pour...
Ex-military don't have to turn themselves in now. You just have to register with the police, like everyone else. And when they find out I fought to the very end and what regiment I was in, you think they'll let me go?
Tu as lu les journaux, tu as entendu la radio, les membres de la Wehrmacht doivent simplement s'annoncer à la police.
Well, if you can think of any others, you just let me know.
Non, pas tous.
Well, let me just say this, Mr Hocker, I think that if...
M. Hocker, je pense que si je...
Well, just the same, I think you'd have been way ahead if you let them hang me.
Pourtant ça t'aurait bien avancé de les laisser me pendre.
Eurito, I ask you just to let me think.
Eurito, je te demande seulement de me laisser réfléchir.
I just told him to let me think about it. You should have told him that the answer was definitely "No"!
Arrêtez, maintenant.
Let me just think for a moment.
Laissez-moi réfléchir...
Let her think I've just disappeared into the jungle.
Qu'elle en bave un peu. Qu'elle me croie perdue dans la jungle!
- Just let me think.
- Laisse-moi réfléchir.
If Mrs. Lurch thinks that Lurch is a very important, big man and owns this house and everything, why don't we just let her continue to think so?
Tish, quand tu parles français, ça me rend fou. - Mon ami. - Oui.
Professor Alfonso himself will be there! Let me do it myself! Just think!
Laisse, je vais le faire.
Just... let me think a minute.
Laisse-moi réfléchir.
Just wait for a minute. Let me think through this.
Laisse-moi y réfléchir un peu.
Sometimes I think I'll retire just piss off to the Bahamas and let somebody else employ them.
Je prendrais bien ma retraite, pour me casser aux Bahamas, et me faire remplacer.
- You just hold your water tower. You think I'll let some chippy tell me how to run a gooseberry ranch?
Tu crois que je vais laisser cette catin diriger un boxon?
Hold on, just a minute, let me think...
Donne-moi un instant. Je dois réfléchir.
Just a minute. Let me think.
Laissez-moi réfléchir.
- They think the fans just wanna hear me so they let some idiot girl in New York amplify my voice!
- Ils ne veulent entendre que moi! Alors une imbécile à New York a amplifié ma voix!
I think you just can't bear to let a gorgeous guy like me out ofyour sight.
En fait, vous ne vouliez pas laisser filer le beau gosse!
Let me think it over just a little longer, just a little.
Laisse-moi réfléchir un peu, un tout petit peu.
I mean, you know, let's face it. I mean, there's a whole enormous world out there that I just don't ever think about. I certainly don't take responsibility for how I've lived in that world.
Il y a autour de moi un univers énorme que j'ignore et je ne me sens pas coupable de vivre à ma guise.
Let me just talk personally. the reason I make movies I think films are about passion'n.
Je fais des films parce que ça a à voir avec la passion.
Let me think for just a second here.
Laisse-moi réfléchir une seconde.
After I'm through, just let me shape this a little bit and I think you're gonna really be happy with what we've got here.
Après j'égaliserai la coupe... Je crois que vous serez content du résultat.
Just be quiet and let me think.
Tais-toi et laisse-moi réfléchir.
I think it would only be just to let me know which of your friends has blackened my name.
Dites-moi qui, de vos amis, a sali mon nom!
Let me just think for a second here.
Laisse-moi réfléchir.
Your partner just told him I did something wrong, while you let me think you were investigating him!
Votre collègue lui a dit que j'avais fait quelque chose... et vous m'avez fait croire que vous enquêtiez sur lui!
You think I'm just going to sit here, hmm, and let you take all this? Ben.
Tu crois que j'vais rester assis, hmm, et vous laisser me prendre tout ça?
Yes, I think I have it all, but hold on just a minute, let me make sure.
Je crois que j'ai tout, je vais vérifier.
If you think of anything, just let me know.
Si tu penses à quelque chose dis le moi.
Just what in the hell do you think you're doing? Let me go.
- Qu'est-ce que c'est que ce cirque!
- Just shut up and let me think!
- La ferme! Laissez-moi réfléchir.
You think that just because I let him kiss me that he had a right to...
Parce que je l'ai laissé m'embrasser, il avait le droit de...
Will you shut up? Shut up and let me think. Just shut your mouth!
Ta gueule, laisse-moi réfléchir!
Just wanted to put a smile on her face. You think she'd let me?
J'ai voulu la sauter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]