Little things перевод на французский
4,272 параллельный перевод
Spiteful little things, aren't they?
Elles sont malveillantes, ces petites, n'est-ce pas?
Poverty is about the little things :
La misère, ce sont les petites affaires.
Little things that add up and end up killing you.
Des petites choses qui s'additionnent et qui finissent par te tuer.
There are little things one notices along the way, but one suppresses because....
Il y a des petites choses qu'on remarque mais que l'on refoule à cause...
You gotta be grateful for the little things in life.
Il faut dire merci pour les petites choses de la vie.
All of the little things that make us human don't stand up under the scrutiny of the camera.
Toutes les petites choses qui nous rendent humains s'effondrent quand elles sont scrutées par la caméra.
- I hate those little things.
Je déteste ces bestioles. Souffrance!
I just took a little stroll through the village, and it's just so amazing how little things have changed.
C'est fou de voir comme si peu de choses ont changé.
And they are the sweetest little things you ever did see.
Ce sont les plus adorables petites choses qui existent.
Here's to enjoying the little things.
Faut savoir savourer les petits plaisirs.
Clementine, your roommate, stop blame her... to do the little things in the internet... and show her you are more horny... than a teen.
Clémentine, ton colocataire, au lieu de culpabiliser parce qu'il va sur Internet, montre-lui que t'es 1000 fois plus bandante que la teen sur son 15 pouces.
But lately, I've been forgetting little things.
Mais récemment... j'oublie les petits détails.
He was finally able to enjoy everything about life, even being stuck in traffic. He would just enjoy looking at people, staring at their faces, just little things.
Il pouvait enfin profiter de la vie, même coincé dans les embouteillages, il était heureux rien qu'en regardant les gens.
I remember little things.
Je me rappelle de petites choses.
And if just one of those tiny little things had never happened, I'd never have met you.
Si une seule de ces choses ne s'était pas produite, je ne t'aurais pas rencontrée.
Little things can make a big difference to a girl.
Les petites choses font une grande différence aux yeux d'une fille.
"So many, many things to learn." "Always very little sleep."
Il y a tellement de choses à apprendre, et nos heures de sommeil sont très courtes.
Let me see if I could clear things up for you a little bit.
Voyons si je peux... clarifier un peu tout ça.
Let's face it, Columbo, things were getting a little stale.
- Admettons-le, Columbo. Les choses devenaient un peu ennuyantes...
I also need to prepare a little list of things.
- J'ai une liste à préparer.
First came these little Iocusty things.
D'abord vinrent ces espèces de criquets...
The funny part is that it seems that all brain cells triggered simultaneously. For the first time in your life, things got a little strange. and...
C'est marrant au début, c'est comme si toutes les cellules de ton cerveau démarraient en même temps pour la première fois de ta vie, puis c'est devenu bizarre, et je les ai entendues.
Now, things are gonna get a little bit harder.
Les choses vont se compliquer.
Obviously, he has no idea this is coming, so things might get a little intense.
Comme il se doute de rien, ça risque d'être violent.
I had to take him out just for a little while because things were steaming up.
J'ai dû le retirer un moment, car les choses s'emballaient.
Why do so many bad things happen to little blue people?
Qui veut du mal aux bons hommes bleus?
Do you see those little white things? - Yeah. - Isn't that lice?
Les petits trucs blancs, les boules, c'est pas des poux?
He's gonna need to talk me through this in case things get a little hairy.
Il va m'aider au téléphone, si ça se complique.
But if you get aroused, if you surrender to your baser instincts, it can make things very unpleasant for little big man down there.
Mais si tu es excité, si tu cèdes à tes instinct de base, ça peut rendre les choses très déplaisantes pour le petit homme en-bas.
Well, let's just say things are gonna get a little loud.
On va dire qu'il va y avoir du boucan.
Saying scary things to little girls.
Dire des choses effrayantes à des jeunes filles.
Sometimes you get involved a little too young, Things happen and then more things happen
Parfois, on s'engage un peu trop jeune.
The little commissioner is stirring things up.
Le petit commissaire s'agite fort.
A little heat might get things cookin'.
Un peu de chaleur pourrait arranger la sauce.
I'm sorry if things got a little tense back there.
je suis désolé si les choses sont un peu tendues derrière.
But in other ways, I think it transcends all of those things because there is a little bit of philosophy in it.
Mais d'un autre côté, ça transcende tout ça.
I see things, I feel things, ever since I was little.
Je vois et je sens des choses depuis toute petite.
Besides, what is a little girl going to teach Wan Shi Tong, he who knows 10,000 things?
D'ailleurs, qu'est-ce qu'une petite fille peut apprendre à Wan Shi Tong, lui qui connais 10,000 choses?
Can we just let things settle down a little bit?
On peut laisser les choses se tasser un peu?
A little fur with those little tie things.
Une petite fourrure avec des petits liens.
People like things to be a little more meritocratic these days.
Les gens aiment que les choses soient plus méritocratiques, ces temps si.
Why don't you liven things up a little bit and read Dean-o's mind and tell us what Jonas brother he's daydreaming about right now?
Pourquoi n'animeriez-vous pas un peu les choses en lisant l'esprit de Dean pour nous dire de quel Jonas Brother il est en train de pensé en ce moment?
Because mark's my boss and you're my roommate, And things could get a little messy.
Parce que Mark est mon patron et que tu es ma colocataire, et les choses peuvent devenir un petit peu compliquées.
Um, pick up a few things, maybe chill for a little bit.
Um, ramasser quelques choses, peut-être détendre un petit peu.
Things are gonna be a little rough for the next couple weeks, but they'll get better.
les choses vont être un peu rude pour les deux prochaines semaines, mais ils vont se améliorer.
I always used to come here, when I was little, when things upset me.
J'avais l'habitude de venir ici, petite, quand j'étais contrariée.
I know things got a little haywire with Laurel at the Fairway Fest.
Je sais que les choses on été un peu tendu avec Laurel à la Fairway Fest.
One of those little electronic things.
Avec une de ces petites choses électroniques.
And then I saw your pasta with the little crunchy things in it, and I-I wanted to see what it would feel like in my mouth, and so I...
Et puis j'ai vu tes pâtes avec des petits trucs croustillants dedans, et je-je voulais savoir quel goût ça aurait dans ma bouche, et donc je- -
Till you get things figured out, you reckon you could give me a hand with a little chore?
Pendant que tu cherches où tu vas, tu pourrais pas me donner un petit coup de main?
Well, that's good, um, but I think we need to take things a little bit further.
Ok, c'est bien. Mmh, mais je pense qu'on doit prendre les choses un peu plus loin.
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things like that 163
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are 35
things are going to change 16
things that 17
little 465
little bitch 55
little princess 21
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are 35
things are going to change 16
things that 17
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little mouse 39
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18
little more 66
little lady 218
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18
little more 66
little lady 218