My big перевод на французский
7,840 параллельный перевод
My big sister... she set me up with this job and I didn't show up, and now she's probably going to throw me out of her house.
Ma soeur m'a arrangé le coup pour un job... Mais je ne suis pas venu, Et là elle va sûrement me jeter de chez elle.
My big sister bought me this messenger bag.
Ma grande sœur m'a acheté cette sacoche.
So, is my mother boycotting my big send-off?
Ma mère boycotte mes adieux?
That could have been my big break.
Ca aurait pu être ma grande pause.
That was my big lesson of the day...
C'était ma leçon du jour...
But beware... my big brother is too trusting of outsiders.
Mais méfie-toi. Mon frère aîné fait trop confiance aux étrangers.
I mean... He was my big brother.
C'était mon frère aîné.
I didn't want to go out, because I was perfectly content looking forward to my future in college and to my big day with Matty tomorrow.
Je ne voulais pas y aller, parce que je me contentais parfaitement de chercher des infos sur ma future école et de ma grosse journée avec Matty demain.
You would see me differently. No, I'll always see you as my big brother.
Non, je te verrais toujours comme mon grand frère.
My... big, strong knight..... in shining armour.
Mon grand et fort chevalier dans son armure étincelante.
Me and my group, we were fighting off some dead ones and he jumped in from out of nowhere with that big truck.
Mon groupe et moi, on repoussait des rôdeurs il est sorti de nulle part avec son gros camion.
Well, that's my ride to the Kay Kyser Big Band Experience.
C'est mon chauffeur pour le Kay Kyser Big Band Expérience.
Whenever he was dunk, my mum hid me into the big wardrobe...
Quand il était saoul, ma mère me cachait dans la grande panderie...
I knew him only as a small boy, but the man my eyes saw was not big enough.
Je ne l'ai pas connu longtemps, mais l'homme que j'ai vu n'était pas assez grand.
I know it's the modern way to never actually hold your hand up and say, "My fault", but I'm not a big fan of the modern way.
Ça fait moderne de ne jamais lever la main en disant "C'est ma faute", - mais je ne suis pas très moderne.
Yeah, she's a ballbuster, sure, but I spent my summer interning for chief justice Roberts, so I know how to handle a big personality.
C'est une garce, c'est sûr, mais j'ai passé mon été en stage avec le Juge en Chef Roberts, donc je sais comment gérer les gros égos.
When I was your age and something like that would happen to me, I would grab my fake I.D., sneak into a bar and drown my sorrows in a big frosty mug of... Milk.
Quand j'avais ton âge et que quelque chose comme ça m'arrivait, je sortait ma fausse carte d'identité, et direction les bars ou je noyais ma peine dans u n grand verre bien frais de... lait.
Now, my mother-in-law, I'd give it to her with a big bow on top.
Par contre, je l'offrirais à ma belle-mère avec un gros nœud dessus.
Hey, guys, I'm glad you like my pancakes, but I hear your mother coming down the stairs, so please, let's try not to make too big a deal out of what's clearly a big deal.
Hé, les gars, je suis heureux que vous aimiez mes pancakes, mais j'entends votre mère descendre, alors, s'il-vous-plait, essayons de ne pas trop en faire même si on devrait clairement trop en faire.
Look, as long as he doesn't expect me to slink over there with my tail between my legs, make some sort of big, formal apology...
Tant qu'il ne s'attend pas à ce que je m'en aille la queue entre les jambes, pour faire des excuses formelles...
with the right report, and a healthy dose of cleavage, this could be my ticket to the big time.
avec mon talent, et l'aide de mon décolleté, Ca pourrait lancer ma carrière.
I'm here because I'm wondering if my orders were a little bit too complicated or maybe the words that I used were too big, because this doesn't look like Project Accountability to me.
Je suis ici parce que je me demandais si mes ordres étaient trop compliqués ou si mes mots étaient incompréhensibles parce que ça ne ressemble pas au Projet Responsabilité.
See, my girls wear this big fucking neon sign that says "open all the time."
Tu vois, mes filles, elles portent une putain d'enseigne en néon et c'est écrit dessus : "Toujours ouvert".
Which is why I rushed over here for my Juju's big day.
Et c'est pourquoi je suis vite revenue ici pour le grand jour de mon Juju.
I got caught up with stuff with my mom and I bombed this really big test.
J'étais occupée avec ma mère et j'ai complètement loupé un examen.
When you left, you left a big void in my heart.
Quand tu es parti, tu as laissé un grand vide dans mon coeur.
And one day, I'm at my locker, and she walked right up to me and she goes... She said, "Plant one right here, big guy."
Un jour, elle est venue me voir à mon casier, et elle me dit "pose en un juste là, mon costaud!"
Well, I've always felt diplomacy is the art of saying, "nice doggy," to a wolf until you find a big enough stick, and, um, I'm happy with my stick.
J'ai toujours cru que la diplomatie c'est l'art de dire "Bon chien" à un loup, en attendant de trouver un bon bâton, et euh, je suis content de mon bâton.
Almost losing my journal made me realize that I'm halfway through the summer and still no closer to figuring out the big mysteries of Gravity Falls.
Avoir failli perdre mon journal m'a fait réaliser que on est a la moitié de l'été et je ne suis pas prêt de résoudre les grands mystères de Gravity Falls.
It's like you kicked a big hole in... in the side of my life.
C'est comme si vous laissiez un grand vide sur le coin de ma vie.
My mom and my aunt got in a big fight and then they made Matthew show us all the stuff he wrote.
Ma mère et ma tante ont eu une grosse dispute et elles ont obligé Matthew à nous montrer ce qu'il avait écrit.
If she wants to have this big talk with her daughter, that's fine, but she's not my mom.
Si elle veut avoir une grande discussion avec sa fille, c'est d'accord, mais elle n'est pas ma mère.
Gunnar, I'm so sorry we missed your big moment. It's my fault.
Gunnar je suis vraiment désolée que l'on ait raté ton grand moment.
Anyway, he was my first big case, so I decided that I would get some help going through the evidence, just like this.
Qu'importe, c'était ma première grande affaire, alors j'ai décidé de me faire aider par quelqu'un qui parcourrait les preuves, juste comme ça.
Uh, my friend David just loaned me his big ice-cream truck, and I'm gonna double-park it in front of the BMW.
Mon ami David vient de me prêter son gros camion de glaces, et je vais me garer en double-file devant la BMW.
It was taking kind of a big risk with my life.
C'était prendre un gros risque avec ma vie.
All my classmates gave me cruel names like "helmet Shelly" and "big head Shelly."
Tous les copains de classe m'ont donné des surnoms cruels comme "Casque Shelly" et "grosse tête Shelly."
Oh, my head's too big! [Chuckles]
Oh, ma tête est trop grosse!
No. I never should've let Big Jim knock that egg out of my hand.
Je n'aurais pas dû laisser Big Jim me prendre l'œuf des mains.
I don't want my workers to end up working for a big group.
Je veux pas que mes gars soient broyés par un grand groupe.
My father is upstairs with his head busted open from the gamekeepers at the Big House.
Mon père est à l'étage, le crâne défoncé par les gardes-chasse de la Grande Maison.
You and the bastards you look after at the Big House did this to my father.
Vous et les batards que vous protégez à la Grande Maison. avez fait ça à mon père.
Do you know, that was always my dad's big ambition - to get you to salute him, just once.
Vous saviez que ça a toujours été la grande ambition de mon père, que vous le saluiez, juste une fois.
Someone has checked out the big TV, even though I use it for serious educational purposes in my classroom every day.
Quelqu'un a réservé la grande télé alors que je l'utilise à de réelles fins éducatives, dans ma classe tous les jours.
[Voice breaking] With lewd photos of himself sent to my wife's e-mail address, asking what the big deal with nudity was.
Avec des photos de lui obsènes envoyées à l'adresse email de ma femme, nous demandant quel était le problème avec la nudité.
Hard to get going at first, but my sister was a big help.
Dur de commencer, mais ma soeur a été d'une grande aide.
Oh, my God, he's going all big brother.
Mon Dieu, il se la joue grand frère.
It just... It was a big part of my...
C'était... beaucoup...
1989. I was up for a big promotion, which would've fast-tracked my career.
En 1989, j'allais avoir une grosse promotion, qui allait accélérer ma carrière.
It's so big in my little hands.
C'est tellement gros dans mes petites mains.
That was a big part of my defense.
C'était la grosse partie de ma défense.
bigger 168
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big boobs 16
big dawg 29
big deal 484
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big boobs 16
big dawg 29
big deal 484
big baby 17
big dog 53
big sis 22
big dreams 16
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big man 275
big smile 86
big guy 599
big dog 53
big sis 22
big dreams 16
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big man 275
big smile 86
big guy 599
big shot 103
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big surprise 103
big family 19
big day 142
big bird 28
big head 76
big momma 19
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big surprise 103
big family 19
big day 142
big bird 28
big head 76
big momma 19