Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / My dear mother

My dear mother перевод на французский

190 параллельный перевод
- Oh What I didn't know, and I don't see very well how I could have was that my dear mother, who is probably public hypochondriac number one would wire me the same day asking me to join her in Palm Beach - because of a slight indisposition
Or, je n'avais pas prévu que ma mère, l'hypocondriaque publique n ° 1, me réclamerait auprès d'elle à Palm Beach pour un léger malaise.
My dear mother. Octavia, the wife I loved. My friend Petronius, all dead.
Ma mère, Octavie, la femme que j'aimais, mon ami Pétrone.
- My... my... my dear mother-in-law.
Ma chère belle-mère...
My dear mother...
Ma petite maman...
"I've left my dear mother to become a soldier..."
J'ai quitté ma mère. Pour venir faire le soldat.
Only my dear mother waits for me.
Seule ma chère mère m'attend.
I kiss my dear mother's hands and beg her to pray for me
Tous mes respects pour ma mère J'espère qu'elle prie pour moi
This house is in mourning on account of the death of my dear mother.
Cette maison est en deuil de ma chére mére.
To my dear mother
"À ma mère."
Only to him, my dear Mother, only to him, I shall entrust the treasure of my maidenhood.
A lui seul, Mère, je confierai le plus précieux de ma féminité.
When I saw the glow those pound notes brought to my dear mother's eyes,
Quand j'ai vu le bonheur que ces billets ont apporté à ma mère.
My dear mother who carried me for nine months day and night nine months in her womb!
Ma douce maman! Qui m'a porté neuf mois dans son sein jour et nuit!
It was the wish of my dear mother, the guiding force of my life who -
Il faut savoir remettre les jeunes poissons à l'eau. Un petit massage?
At long last, I've managed to come this far my dear mother...
Enfin, ma quête m'a menée jusqu'ici... ma chère mère.
Your families and your families'families... to say nothing of his own children, my Uncle Hy here... my dear mother Naomi... whose rare intelligence he nurtured... and to whom he gave an extra measure of support... when she was widowed early by my father's death.
avec vos familles, et votre descendance et avec ses enfants : mon oncle Hy, ici présent, et chère maman Naomi dont il chérit l'intelligence et à qui il vint en aide lorsqu'elle devint veuve, très jeune à la mort de mon père.
For what? - My dear, you're about to become a mother.
- Ma chère, tu vas devenir mère.
Why, my poor, dear mother-in-law, Mrs. Neselrode, died several days ago.
Ma chère belle-mère, Mme Neselrode, est décédée il y a quelques jours.
He's lost his position with the firm, and this afternoon he took a fiendish pleasure in telling Mr. Malloy and the newspapermen that my dear, sweet mother had died of alcoholic poisoning, and had gone to a drunkard's grave.
Il a perdu son emploi, et cet après-midi, il s'est fait un plaisir de mentir à monsieur Malloy et aux médias en leur disant que ma douce mère avait subi un empoisonnement alcoolique et qu'elle était morte comme une ivrogne.
True, I did attend the wrestling matches, only because my mother is a very dear friend of Hookalakah Meshobbab, but when Hookalakah threw Tosoff from the ring, he struck poor Mr. Wolfinger in the chest, knocking him insensible.
Oui, je suis allée aux combats de lutte, mais seulement parce que ma mère est une bonne amie d'Hookalakah Meshobbab. Quand Hookalakah a projeté Tosoff en dehors du ring, il a atterri sur ce pauvre monsieur Wolfinger, l'assommant du même coup.
Elsa, my dear, I've taken care of you ever since your mother died.
Je me suis occupé de toi depuis la mort de ta mère.
His family may be as old as the Coliseum, but when I saw his mother... my dear, the most awful, old country frump.
Sa famille est peut-être aussi vieille que le Colisée, mais sa mère... est la plus affreuse des paysannes.
My dear father and mother, who are still alive... and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps.
Je fais comme eux.
And my son would grow, and grow, and grow in the open country, by his mother's breast, my dear little one.
De le voir grandir, grandir en toute liberté, près de sa mère, Mon trésor.
That, my dear Lady Handel, is a secret that I keep even from my own mother.
Lady Haendel, c'est un secret même pour ma mère.
Our dear friends, 52 years ago in a little village in Brittany my beloved mother and father were married.
Mes chers amis, il y a 52 ans dans un petit village anglais... se mariaient mes parents bien-aimés.
- Sister? - Yes, dear? Can I show this dress to my mother?
Ma sœur, puis-je emporter ma robe pour la montrer à ma mère?
My dear Marquis, you may think of her as a mother, but don't call her a mother.
Voyez-la comme vous voulez, mais ne l'appelez pas Mère!
That is why I love you so Mother Russia, my dear fate!
Voilà pourquoi je t'aime tant ma chère Russie!
" My dear old mother used to say
Disait ma chère maman
My dear madam, poor, poor mother...
Chère dame, pauvre mère.
My mother's really a dear. My father, too, but they shout at one another and neither one like to shout.
Mes parents sont adorables, mais ils se disputent toujours.
It belonged to my mother and is very dear to me.
Ma mère avait cette boîte... C'est un tendre souvenir.
- Good night, my dear. - Good night, Mother.
Bonne nuit, maman.
Maria dear, my adopted mother, some monsters came for you, they want to enslave you.
Marya, ma chère maman adoptive. Des monstres sont venus te chercher, ils veulent te capturer.
Oh, my dear, dear mother I would take the veil, please
J'aime mieux, petite mère Au couvent m'en aller
My friends... dear brethren in Christ... my mother... and the other members of my family, who have traveled so far for this occasion. I thank you all for being here.
Mes chers amis, mes chers frères en Jésus-Christ, ma mère et les autres membres de ma famille qui êtes venus de si loin pour la circonstance, je vous remercie tous d'être présents.
That poor dear Constantin suckled at my mother's breast in Odessa.
Constantin a tété le lait de ma mère à Odessa.
well, baby, if I didn't have to take care of my dear old mother... ... I'd marry you. Why, certainly.
Si je ne devais pas m'occuper de ma chère maman, bien sûr que je t'épouserais.
- Dear, I'd like you to meet my mother.
- Je voudrais te présenter ma mère.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Sainte Marie, Mère de Dieu, réconfortez ma femme et ma fille, et pardonnez-moi pour elles.
At my coming of age, I want to thank my dear parents my mother and father, and my family for all their good influence on me during all of my happy life.
Je veux remercier mes chers parents, mon père, ma mère, toute la famille, pour tout ce qu'ils ont fait pour moi le long de ma vie.
Mother dear, come hither, do! You, my wife, my own, come too!
Ma tendre mère et reine, Et toi, princesse que tantj'aime
Sorry, Mother dear, but I'm down to my last drop.
Désolée, c'était ma dernière goutte.
The boy's mother, that is, not my dear wife.
La mère du petit, pas ma femme.
My dear fellow why don't you lie down, and let's have a little talk about your mother.
Mon cher monsieur, étendez-vous et parlez-moi de votre mère.
Mother, dear, please heed my call.
Mère chérie, entends mon appel.
Please, dear Buddha, perhaps I ask too often, and you may be tired of this, but please help my mother.
S'il vous plaît, cher Bouddha, peut-être je demande trop souvent, et vous êtes fatigué mais veuillez aider ma mère.
You see, my dear boozy mother used to get these letters every month.
Voyez-vous, ma pauvre poivrote de mère, avait un correspondant. Elle recevait une lettre tous les mois.
"Dear mother, let me in, when shall my bones have peace at last?"
"Mère, laisse-moi entrer." Mes os vont-ils enfin se reposer?
I understand that, my dear, Marcus, but my mother...
Je comprend cela, mon cher Marcus, mais ma mère...
"In Sicily leaving my beloved Floridia, who had recently become my dear wife,... and that was not even your mother".
"Je laissais en Sicile ma bien-aimée Floridia, " depuis peu mon épouse et pas encore ta mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]