Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Never have i ever

Never have i ever перевод на французский

471 параллельный перевод
Never leaving us alone Never have I ever known
" Pour la faire parler,
Never have I ever heard anything like this.
Je n'ai jamais rien entendu de tel.
I hope we never have to discuss this matter ever again.
Je vous crois pas. Pourquoi maman voulait refaire sa vie avec lui?
I never taught her the value of money because I didn't intend she should ever have to know it.
Elle ignore la valeur de l'argent parce que je ne croyais pas qu'elle devrait la connaître.
And I have never, ever, been afraid of Jacinto, and I ruined him.
Et j'ai jamais eu peur de Jacinto, je l'ai même endommagé.
I never expected ever to have a house as nice as this one.
Je n'ai jamais rêvé d'une maison aussi jolie.
Ever since the time I first realized we were never to have children the day doesn't go by or the night that I don't feel humiliated cheated useless.
Depuis le jour où j'ai su que nous n'aurions pas d'enfants, pas un jour ne passe sans que je me sente humiliée, trahie, inutile.
She doesn't have you now and she'll never have you... nobody'll ever have you. That's the way I want it!
Elle ne t'aura jamais et personne d'autre non plus!
I hope you'll break to pieces and they bury you... so I'll never have to see you ever... ever again!
Je voudrais que tu sois mort. Et je ne te reverrai plus. Jamais!
But I never dreamed you'd ever have the courage to do it.
Mais je n'aurais jamais cru que tu aies le courage de la réaliser.
Believe it or not, Captain, I had never seen him before in my life, and if I ever had, I never would have married him.
Croyez-le ou non, je ne l'avais jamais vu de ma vie... et si je l'avais vu, je ne l'aurais jamais épousé.
Ever meet him? No. I never have, but I've heard a lot about him, of course.
Non, mais je connais sa réputation.
Now, mind you, I don't think you'd ever show any real style like some of my boys, but you'd probably lick them all because you got something inside of you that a lot of fighters will never have no matter how much I teach them :
Tu n'auras jamais autant de style que certains de mes gars, mais tu les allongeras tous. Car tu as en toi quelque chose que peu de boxeurs ont. Même après des années d'entraînement.
If I ever had another name, never knew the same would have was always the valley Jeremy Rodock the horses in the region were called.. Rodock Horses /. i when hanged a horse thief, that was :
Si elle a porté un autre nom, je ne le connais pas. Et ça importait peu. C'était la Vallée de M. Rodock.
I could never make the living that I had hoped to make as a lawyer, nor could I ever have the social position that I thought you wanted.
Je ne pouvais t'offrir la vie que tu voulais comme si j'étais avocat, je ne pouvais t'offir le rang social
If you don't mind, I'll go to my room and lie down so that the spaceship will never, ever have any expedience on the frogs.
Je vais dans ma chambre me coucher penser au vaisseau et aux grenouilles.
I've never been much of a talker, I guess, but for six weeks I've talked more than I ever have in my life.
Je suis d'un ordinaire peu bavard, mais depuis six semaines, je parle comme jamais.
During all that time, I have never tried a case... where the State's Attorney did not say it was the most cold-blooded... inexcusable case ever.
Mais je n'ai jamais vu le procureur ne pas prononcer cette phrase.
- Have you ever been married? - Well, no, I have never been married.
Avez-vous été mariée?
And all that time, not once have I ever... never have I ever met anyone like...
Bonsoir. Il est prévu à l'aube.
Lives a merry squirrel - never Have I seen one like it, ever.
L'habite un écureuil apprivoisé, Parole, il nous a médusés!
If I ever have a car, I swear I'll never pass a single hitchhiker as long as I live.
Si j'ai une voiture, je jure de prendre tous les auto-stoppeurs.
Ever since I came to this house, I have never seen you eat or drink anything.
Depuis que je suis dans cette maison, je ne vous ai jamais vu boire ou manger.
Oscar, I don't now, I never have... and probably never ever will work in a bank. I don't even have a bank account.
Oscar, je ne travaille pas...
If I ever make it to Colchis, I'll bury myself in gold and I'll never have to see any of you again.
Si jamais j'atteins Colchis, je me noie dans l'or et je reverrai plus jamais l'un de vous.
All I could think of was his extraordinary gift for hope. A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall ever find again.
Je repensais à son goût de l'espoir, sa prédisposition romantique telle que je n'en avais jamais trouvée et que je ne trouverai probablement jamais.
Never before in my life have I ever seen such eyes, so blue, so large, so bright.
Jamais auparavant dans ma vie je n'ai jamais vu de tels yeux, si bleus, si grands, si brillants
Have you ever seen her? I've never seen her.
- Je ne l'ai jamais vue.
- Cathy. Never before in my very faithless life. Have I ever been so out of my mind in love :
Cathy, jamais auparavant dans ma vie perfide... n'ai-je jamais été autant en amour.
I even passed out in your closet. But I never, I don't know who could have but I never, ever pissed in your steam iron.
J'ai tourné de l'oeil dans vos W. C... mais jamais, et je ne sais pas qui aurait pu, mais je le répete :
And ever since then... I have never been hit by a bullet.
Et depuis ce temps-là... je n'ai jamais été touché par une balle.
I have never loved, nor will I ever love, anyone but you.
Je n'ai aimé et je n'aimerai jamais que toi.
If you ever embarrass me like that again... I'm gonna get an axe... and you're never gonna have to open your fly again.
Si tu me fais encore honte comme ça... je vais chercher une hache... et t'auras plus jamais besoin d'ouvrir ta braguette.
While I have done many miserable things I have never, ever, ever gotten it on with another man's wife.
J'ai fait des saloperies dans ma vie, mais je n'ai jamais couché avec la femme d'un autre type!
If you had known how much I hated you, Shraga, you would have never come into this house, Not ever,
Si tu savais, Shraga, combien je te hais, jamais tu ne serais entré dans cette maison,
You know, I have a whole family I will never ever see again.
Tu sais... J'ai toute une famille que je ne reverrai jamais.
I never thought I'd ever have my photograph taken.
Je ne pensais jamais me faire photographier un jour.
I have never ever, in my travels, come across a man as large as you with as much muscles, who has absolutely no penis.
Jamais j'ai croisé un mec aussi balèze que toi... aussi musclé et aussi petite bite.
Secondly, that I never have to see another spinning wheel ever again.
Ensuite, que je n'aie plus à revoir un autre rouet, plus jamais.
You can't have these books because you are consistently overdue, you never have the money to pay, and looking at you now, I doubt you ever will.
Tu ne peux pas les emprunter car tu les rends toujours en retard, tu ne paies jamais, et à voir ton allure, tu ne paieras sûrement jamais. Je les rapporterai, promis.
I have never done business with anybody... and Jerry is my witness, that I have ever, ever, ever
Je n'ai jamais traité avec personne, et Jerry peut témoigner que je n'ai jamais, jamais...
I will never ever have the courage..... to look at those people to their faces.
Je n'aurai plus jamais le courage de regarder en face tous ces gens.
As poor as I was yesterday and the day before and all my life, I have never ever been!
Pauvre comme j'étais hier et avant-hier, et dans toute ma vie, je n'ai y été jamais!
Have I ever told you I never liked the name Gwen on you?
T'ai-je déjà dit que ce prénom ne t'allait pas?
I have never, ever brought up money before!
Je n'ai jamais parlé d'argent!
Listen, I'm gonna say something to you that I have never ever said to anybody in my life, ever.
Je vais te dire quelque chose que je n'ai jamais dit à personne.
So I've never recommended it and I, myself, would have never, ever got it.
Donc je ne l'ai jamais recommandé et moi-même, je ne l'ai jamais fait.
"If I ever start to look as old " as Mrs. McKelvey across the street I never wanna have a birthday again. "
"Si j'ai l'air aussi vieille que Mme McKelvey, je ne fêterai plus mon anniversaire."
I never wanted to believe it. All the girls you ever dated... have been light-skinned girls...
Toutes les filles avec qui tu es sorti avaient la peau claire!
As Miss Weenie Tot, I am pleased to present this cheque for $ 50,000 to Mr. Jefferson D'Arcy a man that I have never, ever met before.
En tant que Miss Weenie, je suis fière de remettre ce chèque de 50 000 $ à M. Jefferson D'Arcy, un homme que je n'ai jamais rencontré.
I have never ever blamed you.
Je ne t'en ai jamais absolument jamais voulu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]