Nevertheless перевод на французский
1,459 параллельный перевод
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies.
Quoi que maintenant je pense que dans le fond, elle eut toujours peur de ne pas être aussi géniale qu'on l'affirmait.
- Well, nevertheless, that car has got to go. - # We shall not be moved #
- Quoiqu'il en soit, cette voiture doit bouger.
Nevertheless, call a midwife so i may discover what it is, and, whatever it may be, find some peace of mind.
Pourtant veuillez appeler une sage-femme pour que je me convainque de ce qui est, et que quoi que ce soit, je puisse me calmer.
Nevertheless, I am ordered to take every precaution.
Et on me demande de prendre toutes les précautions.
I gather his instructions were somewhat more specific, nevertheless astray will do.
Ses instructions étaient plus précises, je pense. - ll n'empêche, ils ont eu le temps.
But nevertheless they let me go, and I left.
J'ai filé quand même.
Nevertheless, it ended with murder.
Ça a quand même fini par un meurtre.
Nevertheless... Nevertheless,... he caused a good impression on Skinny Walrus.
Cependant... il fit bonne impression à Skinny Walrus.
The serious and solemn atmosphere of the classes has changed a lot, lately ;... nevertheless, a certain respectful fear hasnt vanished from the lecture halls,... it continues to exist... ... among the teaching staff.
l'atmosphère recueillie des cours a changé dernièrement... mais il reste une certaine crainte respectueuse... dans les classes... et dans les professeurs.
Nevertheless, when you cry like that, don't you enjoy it just a little?
Mais quand même... je sais pas si j'ai raison, il me semble que pleurer, ça fait un petit plaisir.
Nevertheless you'll be by the side of your beloved Mr. Togo!
Et pourtant, tu seras avec ton bien-aimé Mr Togo!
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx'claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Ayant entendu les deux parties, la Cour juge, dans le recours concernant la promesse de mariage, que les preuves produites sont insuffisantes, mais condamne néanmoins Rembrandt à verser céans la somme de 160 florins, plus 200 florins par an pour le reste de sa vie, à condition que la plaignante nomme Titus comme légataire.
Nevertheless, there were times when King Wajid sat on the throne.
Le roi Wajid n'aimait pas beaucoup diriger.
Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money,
Néanmoins, elle réussit a mettre la main sur un bon paquet d'argent.
Nevertheless it's happening today.
Les choses ont traîné jusqu'à ce jour.
Nevertheless...
Et pourtant...
Nevertheless, you'll observe I'm taking these into police possession.
Néanmoins... vous êtes témoin que je les joins au dossier.
- Nevertheless it has been six months
Y a pourtant 6 mois.
- Nevertheless, it's hard to bear...
- Quand même, c'est difficile...
Nevertheless, it`s surgery, and we should notify your husband.
Mais c'est une opération. Votre mari devrait donc en être au courant.
Nevertheless, in his constituency, he'll take 10-15 % of the votes from us.
- N'empêche qee ça noes retirera 10 oe 15 % des voix.
- Well, she is nevertheless cosseted, pampered...
- Enfin, elle est poertant entoerée, choyée...
Nevertheless, I'm Grimes.
Je me nomme tout de même Grimes.
Nevertheless, I want you to feel absolutely at home.
- Oh, non. Néanmoins, je veux que vous fassiez comme chez vous.
Although gravely wounded at the battle of Cosmora Archipelago, he nevertheless rallied his troops and mounted a counterattack...
Malgré une grave blessure lors de la bataille de l'archipel Cosmora, il a réussi à rejoindre ses troupes et à organiser la contre-attaque...
" Nevertheless, one of the most exhaustive inquiries
"Toutefois, " l'une des enquêtes les plus complètes
Nevertheless.
Peu importe.
Nevertheless, I feel I'm ahead of you.
Néanmoins, je crois que j'ai un avantage par rapport à toi.
Thus alone will he be fit to do the deed which, though the gods need it, nevertheless a god is debarred from doing.
C'est ainsi seulement qu'il sera capable d'accomplir l'exploit qui, bien que nécessaire aux dieux ne peut être accompli par un dieu
Nevertheless, astrology survived and flourished.
Pourtant, l'astrologie a survécu et s'est développée.
Nevertheless, we know that the outer solar system has been subject to a many-billion-year history of impact cratering.
Toutefois, nous savons que le système solaire externe... a derrière lui plusieurs milliards d'années... de formation de cratères d'impact.
Nevertheless, there's a possible eyewitness account of just such an event.
Pourtant, il existe des témoignages... sur un événement de la sorte.
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world.
Mais notre voisine nous rappelle durement... le destin possible d'un monde comme la Terre.
Nevertheless, most of the mass in an atom is in the nucleus.
Il représente cependant presque toute la masse de l'atome.
Nevertheless, Hypatia was able to move freely unselfconsciously through traditional male domains.
Pourtant, Hypatie évolue librement et sans scrupules... dans des milieux traditionnellement masculins.
This was embedded in Dr Wassory's gullet. An awkward instrument, but nevertheless used to murder him.
Dans la gorge du Dr Vasorja... nous avons trouvé cet instrument... un instrument certes insolite... mais qui néanmoins, a été utilisé pour le tuer.
Nevertheless it's true.
Pourtant c'est exact!
Nevertheless, I will also shoot the lady.
Je tuerai la dame aussi.
Nevertheless, I am cancelling your invitation to an intimate party, given by my parents, to honor me on the occasion of my birthday.
Néanmoins, je ne peux t'inviter à la soirée, donnée par mes parents à l'occasion de mon anniversaire.
Nevertheless, you were arrested for possession of one pound of marijuana.
Malgré cela, vous avez été arrêté pour possession d'une livre de marijuana.
- Nevertheless, a wonderful job. Perfectly executed.
- Excellent travail, parfaitement exécuté.
It's ridiculous really, yet one's happy nevertheless.
Ça paraît ridicule, et pourtant, on se réjouit.
But it's true nevertheless.
Mais c'est bien ainsi que ça se passe.
Nevertheless, to bite a dog...
Il y a vraiment des fous...
Nevertheless, I'll help my girl!
De toute façon, je viendrai t'aider.
Nevertheless, he's a professional.
C'est un professionnel.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head.
Mais nous devons tout faire pour sauver ce que le droit divin et l'Histoire ont placé sur sa tête.
But I will have milk nevertheless.
Mais j'aurai assez de lait pour toi.
# Nevertheless # # Sometimes a mannequin's #
Si, sur une autre, je revois cette robe de soirée
This session Was briEfEr than I expected but fruitful, nevertheless.
Cette visite fut plus courte que prévue, mais néanmoins fructueuse.
- Nevertheless...
Pourtant...
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
never ever 49
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
never ever 49