Never change перевод на французский
2,075 параллельный перевод
That's why my feelings for you could never change.
- C'est pour ça que mes sentiments pour toi ne pourront jamais changer.
I'll probably never change that much.
Je changerai probablement jamais.
Some things never change.
Certaines choses ne changent jamais.
You never change.
Tu ne changeras jamais.
Look at you, John, you never change.
Regarde-toi, tu changes jamais.
But I could never change course.
Mais je n'ai jamais pu changer de cap.
Have things never change.
Que plus rien ne change.
Oh, right, uh... Well, I just wanted to let you know that I have to go to Chicago for jury duty because I never changed my residence to New York.
Je voulais vous informer que je vais à Chicago pour être juré vu que j'ai jamais changé mon lieu de résidence.
Some things never change.
Il y a des choses qui ne changent pas.
An existentialist would Never change the bulb.
Un existentialiste ne changerait pas l'ampoule.
Well, some things never change.
Certaines choses ne changent jamais.
Never change with you, do they?
Tu ne changeras jamais.
Dude, OK, but Allison's never changed her mind about anything, except for spending the rest of her life with you.
OK, mais Allison n'a jamais changé d'avis sur rien, à part sur le fait de passer le reste de sa vie avec toi.
Trust me, nellie, old cats never change their stripes.
Crois-moi, mignonne. Les habitudes ont la vie dure.
Just know that I still love you. That will never change.
Je vous aime encore et pour toujours.
No, come on, Gabby, you know that Bree will never change. Thank you, Katherine.
Mais non, tu sais bien que Bree ne changera jamais.
I said you'd never change.
J'ai dit que tu ne changerais pas.
But if you lie to me and I find out later that you killed those people, well, I will love you, that will never change, but I won't believe in you anymore.
Mais si tu me mens et que je découvre par la suite que tu as tué... ces gens, je t'aimerai malgré tout, mais je n'aurai plus confiance en toi.
And some things never change.
Et certaine chose ne changent jamais.
Once it's plucked from the heart anything can happen. It will never change the outcome of love.
Une fois qu'elle est dégrappée du coeur, il peut arriver n'importe quoi, ça changera jamais le sort de l'amour.
That will never change.
On y reste attaché pour toujours.
That will never change.
Ça ne changera jamais.
As long as I've known you, you've never taken a case for a payday, and you never change your mind.
À ce que je sache, tu n'as jamais pris une affaire pour un jour, et tu ne changes jamais d'avis.
Whatever happened, whatever will happen, I love you both very much, and that'll never change.
Peu importe le passé, peu importe l'avenir, je vous aime tous les deux, et ça ne changera jamais.
Okay, you're always right, you'll never change.
! Tu devrais avoir honte!
so that some people who had lived were never even born, and other people grew up with completely different lives.
ce qui fait que certaines personnes, n'y sont même pas nées, et d'autres, ont totalement changé.
God. Never let it be said that having a baby doesn't change your life.
N'écoute pas si on te dit qu'un bébé va changer ta vie.
Never done a murder trial before, but, I mean, it doesn't mean things have to change because it's still you and I in there and you and I... work.
On n'a jamais fait de procès pour meurtre avant mais, ça ne veut pas dire que les choses doivent changer, parce que c'est toujours toi et moi là-dedans et toi et moi on travaille...
I would change myself but never try to change you.
Je voudrais changer, mais je n'essayerais jamais de te changer.
You know, you guys are never going to change
Vous savez, les gars vous n'allez jamais changer.
No matter how much we prepare for them, how much we resist the change, anticipate the moment, fight the inevitable outcome, in the end, we're never truly ready when it strikes.
Nous avons beau nous y préparer, résister au changement, prévoir le moment, se battre pour une cause dont le sort a déjà été jeté, en réalité, nous ne sommes jamais vraiment prêts quand arrive le moment.
And I'm never gonna change.
Je ne changerai jamais.
You're never going to know if your choice would have changed anything.
Vous ne saurez jamais si votre choix aurait changé quelque chose.
She says one day that'll change, overnight, and we'll never be that way again.
Elle dit qu'un jour, l'insouciance s'en va sans qu'on s'en aperçoive, puis qu'après ça, ça ne revient plus jamais.
One day that'll change overnight, never to be the same.
Elle dit qu'un jour, l'insouciance s'en va sans qu'on s'en aperçoive, et qu'après ça, ça ne revient plus jamais.
You never switched sides.
Vous n'avez jamais changé.
Some things change, that never will.
Certaines choses changent, pas ça.
And I never want you to change that.
Et je ne veux jamais que tu changes ça.
I mean, we can never find darken rahl Because he's always changing his location.
On ne peut pas trouver Rahl car... il change toujours d'endroit.
It's never gonna change.
Ça ne changera jamais.
"'truly i tell you, "'unless you change and become like children, "'you will never enter the kingdom of heaven.
Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux.
He doesn't handle change well. Never has.
Il n'a jamais supporté les changements.
He said that he loved me very much And that whatever happened that would never, ever change
Il a dit qu'il m'aimait beaucoup, et quoi qu'il se passe jamais, jamais ça ne changera.
All that matters is that you never, for a second, change who you are.
Tout ce qui compte, c'est que tu ne devras jamais changer qui tu es, même pas une seconde. Je sais.
Are the truths you thought you could never reveal, That once spoken, change everything.
Sont les vérités que vous pensez ne jamais pouvoir révéler, une fois dits, tout change.
You always have been, and you're never gonna change.
Tu l'as toujours été, et tu changeras jamais.
sekai ga kuchihatetemo { \ cH00FF00 } Even if the world crumbles apart kawaru koto no nai mono ga aru { \ cH00FF00 } There are things which will never change namida wo koraete demo { \ cH00FF00 } Even as we bear tears in our eyes
Knightmare design : Akira Yasuda Eiji Nakada - Junichi Akutsu ( Bee Craft )
Your love will never change ROLAND :
Ça va, chérie.
I never executed a diaper change before.
J'ai jamais changé de couche auparavant.
Harriet, if you ever change your mind, you have a home to go to. - I never shall. - You are a wicked woman and if I...
Harriet, si vous deviez changer d'avis vous avez un foyer où aller je n'irai jamais vous êtes une mauvaise femmen, et si je... venez, Meagles!
Relatively minor events in specific areas can change the overall patterns for everyone even if most never see what created the change.
Des incidents mineurs dans des zones précises peuvent changer le schéma général, même si ça passe inaperçu aux yeux de la plupart.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
change is good 26
change it 83
changed my life 21
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
nevermind 135
never 5371
neverland 25
change it 83
changed my life 21
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49