Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Not happening

Not happening перевод на французский

2,098 параллельный перевод
God! This is not happening.
Ça n'arrivera pas.
That's not happening.
Ca n'arrivera pas.
That's... that's not happening.
Ca... ça n'arrivera pas.
Not happening.
Ça n'arrivera pas.
No, not happening.
Non, aucune chance.
The reward's not happening.
La récompense n'est pas venue.
You and Angie, not happening.
Toi et Angie ça n'arrivera pas.
Out in the city. Oh, that is not happening. Hello.
Ça ne risque pas, mon amour.
That's not happening.
Je vais voir mes amis.
The more I drink, the worse I play. That's not happening to you.
Plus je bois, pire je joue.
This is not happening.
Ca ne va pas se produire.
That is not happening.
Je ne suis pas en train de vivre ça.
- This is not happening.
Ce n'est pas en train de se passer.
Don't worry. If dad doesn't like it, it's not happening.
Si papa aime pas, on est tranquilles.
Page one, that's not happening.
C'est impossible, point final.
Not happening, man.
C'est impossible.
Oh, my God, this is not happening.
Oh mon dieu, ça ne peut pas arriver.
Not happening, chicken banger.
Hors de question, gamin.
It's not happening.
Jamais. Oublie ça.
Ho ho, whoa. Not happening, guys.
Ça va pas le faire, les gars.
This is not happening, man.
C'est pas possible!
Not happening, asshole.
Dans tes rêves, connard!
No, this is not happening.
Je le crois pas.
Oh, no, this is not happening.
Pas maintenant.
Oh, man, this is not happening. This is so not happening.
Ca ne peut pas arrivé!
And it's not happening.
Et ça n'arrive pas.
It's not happening.
C'est pas possible.
God, this is not happening.
Quel cauchemar.
- This is not happening.
Un cauchemar.
This is so not happening.
Ce n'est pas possible.
Not unless someone's willing to testify and explain what's happening.
Si quelqu'un veut bien témoigner.
That's funny. You know what's not funny, is what's happening to Kenny Verdasco.
Très drôle, ce qui l'est moins, c'est ce qui arrive à Kenny Verdasco.
- I don't like not knowing what's happening.
Je fais des efforts. Je veux pas être tenu à l'écart.
Whether you like it or not, actual history is happening in the city tonight.
Que tu le veuilles ou non, une page d'histoire s'écrit aujourd'hui.
Byron, what is happening to her brother is not a secret.
Ce que son frère vit n'est pas tabou.
We don't know what's happening, we don't know how it's happening, and we've got no idea how to stop it. Not the murders, the attacks, or the tremors.
On ignore ce qui se passe ou comment c'est possible, et nous n'avons aucune idée de comment arrêter ça, les meurtres, les attaques ou les tremblement de terre.
Well, the first step is recognizing what's happening to you, right, and that you are not in any actual danger, that you are more powerful than the panic.
Bien, la première étape est de reconnaitre ce qui t'est arrivé. Et que tu n'es pas en danger, que tu es plus puissant que la panique.
That's not what's happening.
Ce n'est pas ça du tout.
I did not therefore hear much about what was really happening to him.
Donc je n'ai pas beaucoup su ce qui lui est réellement arrivé.
That is not happening.
Ça n'arrivera pas.
Whether or not that's UV damage from the sun or oxidative damage from our environment,... there is damage that is happening to our cells and our bodies throughout all of our life.
Si oui ou non c'est dommage UV du soleil ou des dommages oxydatifs de notre environnement,... il ya des dommages qui se passe à nos cellules et nos organes tout au long de toute notre vie.
Only it's not you that it's happening to.
Mais ce n'est pas à toi que ça arrive. Si!
Assuming it's really happening and not some sort of terrifying nightmare.
Si c'est vraiment en train d'arriver, et pas un horrible cauchemar.
No not the real Lori, Doug A soon as I heard what was happening at Recall, she came straight on. I had to call here at work.
J'ai dû l'appeler au travail.
It's not just by chance that I'm seeing many rare events happening all in sequence, you know. There's a reason for that.
Ce n'est pas seulement par hasard que je vois des événements rares se produire à la chaîne, vous savez.
Not yet it can't be happening!
- Quoi? Pas encore. Pas tout de suite!
- I do not know what's happening to me, George.
- Je ne sais pas ce qui m'arrive, George.
People could not get out. and therefore it took them so much time to understand what was happening.
Personne ne pouvait sortir c'est pour ça, qu'on a ralenti pour comprendre ce qui se passait.
Not happening.
moi aussi.
Something not good is definitely happening to my body right now.
Quelque chose de pas bon est définitivement en train d'arriver dans mon corps maintenant.
It's a long story, and ultimately not as interesting as what's happening here.
C'est une longue histoire, et en réalité pas aussi intéressant que ce qu'il se passe ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]