Nothing personal перевод на французский
1,197 параллельный перевод
It's nothing personal.
Rien de personnel.
- Just a figure of speech. Nothing personal.
- Ne le prends pas personnellement.
Now, you realize that there's nothing personal in the assignments, that it is tradition here at Trinity,
Tu sais qu'il n'y a rien de personnel dans ces missions, que c'est une tradition à Trinity,
I thought the tar pit might interest an old fossil like yourself. Nothing personal.
Le réservoir de goudron intéressera un vieux fossile comme vous.
- Nothing personal.
- Vous vexez pas, ma biche.
Nothing personal baby... - she died on that mattress, And the Cenobytes came....
Julia est morte sur le matelas, et les cenobytes sont venus....
Nothing personal, babe.
J'ai fait cela pour ton bien chéri.
Nothing personal, but fuck off.
Ne le prends pas mal, Jack, mais casse-toi! Calme-toi.
Nothing personal.
Rien de personnel.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
Rien de personnel, rien de logique, tout simplement les affaires.
What if I was to tell you there's nothing personal about it?
Et si je te disais... que ça n'a rien de personnel?
Ain't nothing personal.
Rien de personnel.
Nothing personal, Duke.
C'est pas contre toi, Duke.
I want you to know this is nothing personal.
N'y vois rien de personnel.
- It's nothing personal.
Cela n'a rien de personnel.
I've put out some of my best friends, but it's nothing personal, you know.
J'ai vidé de très bons amis... ça n'a rien de personnel.
It's nothing personal. Come on.
Je n'ai rien contre vous.
Nothing personal, just something she's been thinking about.
Rien de personnel, elle y pense comme ça.
It was nothing personal. I have been all through this.
Rien de personnel.
Mister, it's nothing personal.
Mon bonhomme, ça n'a rien de personnel.
Nothing personal, boy, but I wouldn't want to disappoint the rangers.
Ne m'en veux pas, gamin, mais je ne veux pas décevoir les rangers.
- Nothing personal.
Rien de personnel.
Nothing personal, Richard.
Ne le prends pas mal, Richard.
Well, nothing personal... But I ain't so sure it's okay by me.
Ça n'a rien à voir avec toi... mais moi, je ne suis pas sûre que ce soit OK pour moi.
Well, that was nothing personal, son.
Ce n'était rien de personnel, fiston.
- I've got nothing personal against Holling.
- Je n'ai rien de personnel contre Holling.
Nothing personal, Dr Fleischman, but you don't use enough milk.
Ca n'a rien de personnel, Dr Fleischman, mais vous ne mettez pas assez de lait.
Nothing personal.
Je ne disais pas ça pour vous.
It's nothing personal. It's not you.
Ce n'est pas contre vous...
Nothing personal, Caine.
Rien de personnel, Caine.
Look, it's nothing personal or anything.
Ecoute, j'ai rien contre toi.
It's nothing personal.
C'est rien de personnel.
- It's nothing personal, Bobby. - What I'm sayin', Lieu, perhaps it should be.
Ce serait peut-être préférable.
It's nothing personal. I know I speak for every man here.
Ce n'est pas personnel, je parle au nom de tous.
Nothing personal.
Ce n'est pas ta faute.
And you're to tell him nothing personal.
Et ne lui dites rien de personnel.
Oh, come on, Peter, it's nothing personal.
Allons, Peter, n'y voyez rien de personnel.
Nothing personal, boys, but I'm gonna put you out of the misery that Karl here's been creating.
Rien de personnel, mais vous n'aurez plus à subir les farces de Karl.
It's nothing personal, it's just that this doesn't prove anything.
Mais cela ne prouve rien.
That's just a statement of principle, nothing personal.
C'est une question de principe. Rien de personnel.
Look, it's nothing personal.
Ecoutez, j'ai rien contre vous.
Nothing personal.
- Ne le prenez pas personnellement.
Nothing personal.
Ne le prenez pas personnellement.
Nothing is personal here, Renault.
Rien n'est personnel ici, Renault.
So far there's nothing concrete, but my personal impression's that he has nothing to do with the extortion.
Pour l'instant rien de concret, mais selon moi il n'a rien à faire avec la tentative d'extorsion.
Nothing personal, Joe.
Ce n'est pas personnel.
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards.
Tout ce qui s'est passé entre Cathy Livingstone et moi... est entièrement privé et tout à fait personnel... et n'a rien à voir avec son suicide, qui est survenu des mois après.
It's nothing personal.
- Rien de personnel.
Otherwise... you'd know they don't tolerate individuality, nothing as personal as a first name.
Autrement, tu saurais qu'aucune individualité n'est tolérée. Certainement rien d'aussi personnel qu'un prénom.
Equalled only by the closest of personal relationships, where nothing is held back.
Dont le seul équivalent sont les relations personnelles proches Pour lesquelles rien n'est secret.
It was a personal matter. Nothing relevant.
Une question que je me posais
personal 201
personality 39
personally 1142
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal business 22
personal log 17
nothing 25771
nothin 482
personality 39
personally 1142
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal business 22
personal log 17
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230