Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / On this island

On this island перевод на французский

1,315 параллельный перевод
I've always dwelt on this island and been in the service of my master.
J'ai toujours habité sur cette île, au service de mon maître.
They will remain safe on this island while my storm destroys the planet.
ils seront en sécurité sur l'île... pendant que ma tempête détruira Ia pIanête.
On this island
Dans l'ile
We leave our rucksacks on this island and then we swim.
On laisse nos sacs à dos sur cette île et on nage.
- Who doesn't on this island?
- Comme tout le monde.
So anyway, this guy, this average joe was stuck on this island with Julia Roberts, and eventually one thing leads to another,
Bref, un type, le pékin moyen, est coincé avec Julia Roberts et une chose en entraînant une autre,
You cannot land on this island!
Vous ne pouvez pas atterrir sur cette île!
Trust me, on this island, there's no such thing as safe!
Il n'y a rien de sécuritaire sur cette île!
I have never been on this island.
Je ne suis jamais venu sur cette île.
I have to tell you, I'm astonished you've lasted eight weeks on this island.
Je suis étonné que tu aies survécu huit semaines sur cette île.
Do you want to see the good things on this island?
Tu veux voir les bonnes choses de cette île?
I'm on this island in the South Pacific called Carabas.
Sur une île du Pacifique sud, Kiribati.
They were on this island for five years?
Ils sont restìs cinq ans sur cette île?
I came into hiding on this Island...
J'ai dû me cacher sur cette île...
It's pretty warm on this island, eh, little buddy?
Il fait plutôt chaud sur cette île, hein?
The last defensible ridge on this island.
Le dernier bastion ennemi sur l'île.
Tell me, what do we not have on this island?
Qu'est-ce qu'on n'a pas sur cette île?
The real Transmooker device is here on this island.
Le vrai Transmooker est ici, sur cette île.
This is the Royal Pavilion, one of the elite hotels on the island- -
Ici le Pavillon Royal, un hôtel d'élite sur l'île.
This is a young girl no older than you put on trial, banished to some island for crimes that she didn't even understand, much less commit.
Une si jeune fille bannie sur une île pour un crime qu'elle n'a ni commis, ni compris.
This plant grew on our island.
Cette plante poussait sur notreîli e.
Good evening, my fellow citizens This government, as promised has maintained the closest surveillance of the Soviet military build-up on the island of Cuba
Comme promis, ce gouvernement surveille de très près... les activités militaires soviétiques sur Cuba.
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shit hole island, spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
Je préfère tenter ma chance en mer que crever dans ce trou-du-cul du monde et passer le reste de ma vie à parler à un stupide ballon de volley.
Barb and I and the kids... we're gonna rent a house on Long Island this summer.
Avec Barb et les enfants, on va louer une maison cet été à Long Island.
JACK : ( ON VOICE MAIL ) This is Orr's Island Electric.
Compagnie d'électricité d'Orrs Island.
This is an island, where is he gonna go?
On est sur une île. Où veux-tu qu'il aille?
Men sat and cursed, not loudly, but with an intensity that showed their hatred of this island on which we had sought shelter.
Les hommes, assis, juraient tout bas, avec une intensité qui témoignait... de leur haine de cette île où ils avaient compté trouver refuge.
You are on a deserted island that looks like this!
Voici l'île déserte sur laquelle vous vous trouvez.
Let's take this Rhode Island lump of clay - And turn it into the toast of New York!
On va transformer ce campagnard en vernis de New York.
These wonderful homes on this beautifully secluded island can be yours with almost no strings attached.
Ces sublimes demeures sur cette belle île isolée peuvent être à vous sans contrepartie gênante.
Hang a u-ey. Stay on this road till you get to the long island expressway and get on it.
Faites demi-tour et continuez jusqu'à l'autoroute et prenez-la.
Our island has not been this damaged since the A-bomb tests.
On n'a pas connu un tel désastre depuis la bombe atomique.
Dr. Grant, we're not leaving this island without our son.
Dr Grant, on ne quittera pas cette île sans notre fils.
This is a victory forthe mentally ill... and before Emil is taken on the boat... to the psychiatric ward at Rikers Island... it should be noted thatwhat he did... he wasforced to do... by Oleg Razgul, a dangerous and demented individual... who is at liberty right now... in the streets of New York, and both Emil and I...
C'est une victoire pour les malades mentaux. Avant qu'Emil ne prenne le bateau pour Rikers Island, veuillez noter qu'il n'a agi que contraint et forcé par Oleg Razgul, dangereux individu qui sillonne en liberté les rues de New York.
This is Radio Honolulu, playing the sweetest music on the sweetest island in the Pacific.
Radio Honolulu, la plus douce des musiques de la plus douce des îles du Pacifique.
This boat's for charter, not runnin around the Sound on Thanksgiving.
Ce bateau n'est pas fait pour sillonner le Long Island Sound!
Man, this is like some Three Mile Island, Exxon Valdez shit.
On se croirait sur Ie site d'une catastrophe nucléaire.
My mother is on this island.
Ma mère est ici.
Is a girl on this island?
Une petite fille ici?
It was built on the souls of the original monk warriors who brought the scrolls to this island and founded the order.
Elle a été bâtie sur les âmes des moines guerriers qui ont apporté les manuscrits et fondé l'ordre.
I have allowed the monster of Europe to slip through my fingers... and escape from this island on my watch.
Moi j'ai laissé le montre de l'Europe glisser entre mes doigts... et s'échapper de cette île sous ma surveillance.
We've been all around this island. Half of the places weren't even on your map. What use are those votes?
On est allés partout dans l'île, dans des endroits même pas sur la carte, ces votes sont à moitié nuls.
Ls this a fort on the island?
Et une forteresse sur cette île?
This unscrambles any standard Jericho keycard system, which is what they use on Semba Island.
Il déverrouille n'importe quel système de fermeture Jericho, système utilisé sur l'lle Semba.
A worthy enemy has just arrived on this boring island from the continent. A strong, real enemy! The real undead...
Un véritable adversaire, redoutable est enfin arrivé jusqu'à notre petite île.
This is it, Mom. The Madonna and child, on the island of Aghtamar, where it all began.
Et voilà, maman, la Vierge à l'enfant, sur l'île d'Aghtamar où tout a commencé.
From the shores of this village, the island of Aghtamar was in plain view.
Depuis les rives de ce village, on voyait l'île d'Aghtamar au milieu de l'eau.
Gorky, as a child, would go to this island with his mother, who would show him the detailed carvings on the walls of the church.
Gorky, dans sa jeunesse, allait souvent sur cette île avec sa mère qui lui montrait les bas reliefs sculptés sur les murs de l'église.
Okay, Rammy, you live on this desert island, obviously.
Je suis devenu père la. veille.
This goes back to when the island was a cotton plantation.
Ça remonte à l'époque où on plantait du coton sur l'île.
What I'm still trying to figure out is why this island doesn't show up on even our most advanced satellites.
J'essaie toujours de comprendre pourquoi cette île n'apparaît pas sur les plus perfectionnés des satellites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]