On this ship перевод на французский
1,624 параллельный перевод
I make allowances for stress on this ship.
Ce n'est pas grave. Mettons cela sur le compte de ton stress.
If you were to make the Harmon Special on this ship, they'd have to unload it with the toxic waste.
Si vous faisiez votre pain spécial sur ce bateau, ils devraient l'éliminer avec les déchets toxiques.
Or maybe there is someone else on this ship.
Ou il y a quelqu'un d'autre sur ce vaisseau.
There is no one on this ship I trust more.
Il n'y a personne en qui j'ai plus confiance.
I don't want anybody to be uncomfortable on this ship.
Je m'en charge. Je ne veux mettre personne mal à l'aise.
I've given you a great deal of freedom on this ship.
- Je vous accorde beaucoup de liberté. - Certes, j'en conviens.
It has no business being on this ship.
Ça n'a pas sa place sur ce vaisseau.
You're the fastest swimmer on this ship and have the balls to back it.
Tu es le nageur le plus rapide ici et en plus, tu as des couilles.
"She's also on this ship."
"Elle est sur le bâteau."
Singh Khalsa is a Restor, and if I don't stop him, he's gonna kill everybody on this ship.
Singh Khalsa est un Restor et si je ne l'arrête pas, il va tuer tout le monde sur ce vaisseau.
My obligation is to protect the lives of the people on this ship, and that's what I intend to do.
Mon obligation est de protéger les vies des personnes sur ce vaisseau et c'est ce que j'ai l'intention de faire.
But there's still one place where the Commonwealth endures, and that's on this ship.
Mais, il y a un endroit où cette République perdure, c'est à bord de l'Androméda.
Criminals! So's everybody on this ship!
Comme tout le monde à bord de ce vaisseau.
what's going on on this ship.
Mais franchement là, ce qui se passe à bord...
We are closer than any two others on this ship.
Nous sommes plus proches que n'importe qui sur ce vaisseau.
She's a prisoner on this ship.
- Elle est prisonnière sur ce vaisseau.
Chakotay, why must I be denied what every other female officer on this ship can have?
Chakotay, pourquoi dois-je renoncer au privilège auquel ont droit les autres femmes?
to make the creature reconsider what it was doing. You're going to kill everyone on this ship.
Vous allez tous nous tuer.
And based on that nightmare... it orders me to take radical action... which, if it and you are a lie... could compromise this ship and its crew.
Et en fonction de ce cauchemar... Il m'ordonne de prendre des mesures radicales... Qui, si elle et vous êtes un mensonge...
- Let's see how advanced this ship is.
- Voyons si on y arrive.
Look, I have one job on this lousy ship.
J'ai qu'un rôle à tenir sur ce rafiot!
Sit back and hear a tale, a tale of a fateful trip that started on this desert isle aboard this tiny ship...
Asseyez-vous, je vais vous raconter l'histoire d'un voyage tragique Touta commencé dans une île déserte, à bordd'un toutpetitbateau...
I saw it in my mind, a ship being built on the banks of a river, on land and then this ship sailing down the river and out to sea.
Je voyais déjà un navire en construction, près d'une rivière. Une fois construit, il gagnerait la mer.
If only they conducted serious annual inspections instead of this system where a ship that is rejected by the strict Norwegians or by the English simply goes to Limassol or Taiwan where it is sure to pass.
On devrait mener des inspections annuelles à la place du système actuel, où un navire refusé par les autorités norvégiennes ou anglaises est tout simplement envoyé à Limassol ou Taiwan, où il sera accepté.
It was on board this ship uninvited.
Il est venu à bord du vaisseau sans être invité.
We're all hot and we're all going to be a lot better off if we stop this wasting time and just fix this blasted ship.
Nous avons tous trop chaud, mais dans notre intérêt à tous, je propose qu'on arrête de perdre du temps, et qu'on essaie de réparer ce maudit vaisseau.
I can't believe you lived on a ship like this, your whole life.
Comment as-tu fait pour passer toute ta vie sur ce genre de vaisseau?
And not the crime that you told us, not the crime that you say you were in prison for, but the real crime, the crime that you've been keeping secret from everybody on board this ship.
Et il ne s'agit pas du crime que tu nous as raconté, pas celui pour lequel tu prétends avoir été emprisonné, mais du vrai crime, du crime que tu as dissimulé à tout le monde à bord de ce vaisseau.
A tracer ship was last seen heading in this direction, run by a pewnkah named Staanz.
On a repéré une poubelle ambulante dans les parages, pilotée par un Pewnkah nommé Staanz.
If you'd gotten this stuff on another body part it'd be you and Pilot permanent fixtures on ship.
Si tu en avais eu ailleurs, tu aurais pu finir intégrée à Moya, comme Pilote.
If you think we'll let you hurt his reputation with some courtroom flimflam, you have badly misjudged the calibre of officers aboard this ship.
Si vous croyez qu'on va vous laisser le salir avec vos histoires, vous sous-estimez les officiers de ce navire.
This ship was headed for Mars!
On devait aller sur Mars.
And on that day, I will be the Captain of this ship.
Je ne suis pas habitué à travailler, mais tu sais quel boulot ils m'ont donné?
- Pitajmo Captain where this ship is sailing,
On devrait demander où on va.
Word travels fast on this ship, hmm?
Les nouvelles vont vite à bord.
Captain, this ship needs its Doctor. He should focus on what he was programmed for- - medical care.
Le docteur devrait se limiter à son programme :
She was on a ship like this one.
elle était dans un vaisseau comme celui-là.
I am the captain of this ship and I am not leaving anyone on this rock with those fucking things, even if it means...
Je suis le capitaine de ce vaisseau et je n'abandonnerai personne... sur ce caillou avec ces saloperies, même si ça signifie- -
This ship is going to be fine.
On va s'en sortir.
This... is a ship.
On est à bord d'un vaisseau
Has this ever happened to anyone? The ship has capsized, everyone is outside on the hull. Forced to remain this way, without moving for the whole of 15 minutes.
A qui donc est-il jamais arrivé aprés que son navire eut chaviré, que tout le monde fut dehors sur la coque, de rester ainsi sans bouger et immobile pendant tout un quart d'heure, sans que la fureur des vents nous déchire,
Now, what will I do alone on this stupid ship? !
Qu'est ce que je vais faire, seule, dans ce bâteau?
The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship.
Nous aurions dû exécuter un diagnostic sur son programme à son retour.
We leave. Assuming we can repair this ship.
En supposant qu'on peut réparer ce vaisseau.
When they made up the phrase "They don't make'em like they used to.", this ship is what they were talking about.
quand on dit "On n'en fait plus des comme ça" c'est de ce vaisseau là qu'on parle.
Yeah, but nobody said anything about TAKING this ship away from anybody... especially somebody so big.
D'accord, mais personne nous avait prévenu qu'on devrait expulser quelqu'un du vaisseau. Et surtout, un type aussi balaise.
The vendor told us about this ship that was infested. The parasites killed everyone on board.
Le vendeur nous a dit qu'un navire avait été infesté, les parasites ont tué deux cent personnes à bord.
To answer your question, this ship will have zero effect on Scorpius, no matter how it is used.
Pour répondre à votre question, Ce vaisseau n'aura aucun effet sur Scorpius quelle que soit la façon dont vous l'utilisez.
And we knew that it had to be made from materials obtainable on the ship, but couldn't figure out what was used until investigators found this.
On savait que ça devait être fait avec des matériaux présents sur le navire, sans savoir ce qui avait été utilisé, jusqu'à ce que les enquêteurs trouvent ceci.
On the charge and specification of missing ship's movement, this court-martial finds you guilty.
Pour l'accusation de manquement à un appareillage, cette cour martiale vous déclare coupable.
I can send you tactical data on their shields, weapons- - everything you need to take this ship.
Je vous enverrai des données tactiques sur leurs boucliers et leurs armes.
on this side 28
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this one 34
this ship 21
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this one 34
this ship 21
ship 114
ships 77
shipoopi 24
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
ships 77
shipoopi 24
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on that 88
on the inside 58
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on that 88
on the inside 58