One of who перевод на французский
8,661 параллельный перевод
One of who?
Des vôtres?
- There's only one man who's connected to both sides of this equation.
- Il n'y a qu'un seul homme qui est relié aux deux côtés de l'équation.
But... even if they knew... who he was, that he was one of us...
Mais... Même s'ils savaient... qui il est, qu'il est un des nôtres, comment peuvent-ils mettre la main sur lui?
Well, the hours you keep seem less that of a woman gainfully employed as a telephone operator and more that of one who frequents taxi dance halls.
Vos horaires de travail semblent être moins ceux d'une standardiste employée et rémunérée et plus ceux d'une femme fréquentant les boites de nuits.
Photographer got a shot of the blonde who was with Spider before he got killed, but not one clear shot of her face.
Le photographe a eu une photo de la blonde qui était avec Spider avant son meurtre, mais pas une photo nette de sa tête.
I send you and one of my guys buys it, I'm the one who set him up to die.
Je vous envoie et un de mes hommes l'achète, je suis celui qui l'a envoyé à la mort.
The serpent was coiled round the waist of a maiden with long, plaited hair, one of five maidens who danced in a circle.
Le serpent était enroulé autour de la taille d'une jeune fille avec de longs cheveux tressés, une jeune fille parmi cinq autres qui dansaient en cercle.
Being a woman, who has served as Solicitor General, one of the few in the history of the court. Well, that advanced your interests, but what did that do for 150 million women out there?
C'était dans votre intérêt, mais ça n'a rien changé pour 150 millions de femmes.
And then I saw someone running away... the only other one of us who could find it... the one that got away.
Et j'ai vu quelqu'un s'enfuir... le seul autre d'entre nous qui pourrait le trouver... celui qui s'est enfui.
- A whole bunch of them, but no one fitting the description of a guy who ends the world with a plague, so I had to enlist some help.
- Un paquet d'entre eux, mais aucun ne correspondait à la description de quelqu'un qui allait mettre fin au monde avec un virus, alors j'ai du me faire aider.
I'm the one who sent him out to get more, and it got out of control.
C'est moi qui l'ai envoyé en chercher d'autres, et c'est parti en sucette.
My name's Ty Walker. I've been retained by one of the people who got their safe-deposit box stolen from your bank.
Je suis Ty Walker, engagé par l'un des détenteurs des coffres volés dans votre banque.
this one instance an Afghan, a brother of a Taliban leader, who just wouldn't talk.
de ce cas où un Afghan, frère d'un chef Taliban, refusait de parler.
From one of the kids who was blackmailing him with it, Will Belmont.
Par un des jeunes qui le faisait chanter, Will Belmont.
He's just one of the only people who knows your connection to Brandon.
Il est juste une des seules personnes qui connait ta connexion avec Brandon.
If he is killing off the members of The Breakfast Club, the only one left is the raccoon-eyed weird girl who only wears black.
S'il élimine les membres du Breakfast Club, la seule qui restera sera la fille aux yeux de raton laveur qui porte du noir.
Sadly, I am the only one of my kind who has chosen to meet the forces of evil head-on.
Malheureusement, je suis le seul de mon espèce qui a choisit de rencontrer les forces du mal de front.
It sure was lucky the way that guard of yours, the one who said you stabbed him, how fortunate that he came clean the way he did.
Quel coup de chance que ce garde, celui qui vous avait accusée de l'avoir poignardé, se soit récusé.
These drugs would speed up the functioning of these regions so that the person who took them would experience one hour as, say, two hours.
- Cette substance accélèrerait le fonctionnement de ces régions afin que la personne testée perçoive une heure comme étant deux heures.
Who dares speak to one of my stolen souls?
Qui ose parler à l'une de mes âmes volées?
She might have been one of them little madams who wriggles and says the brush hurts.
Elle aurait pu être une de ces madames qui se tortille et qui dit que la brosse fait mal.
Because he's one of the few people who does know, that's why.
Parce qu'il est l'une des rares personnes - qui est au courant, voilà pourquoi. - Pas question.
Use the scent in one of the victims and see who he caught the bug from.
Utiliser l'odorat sur l'une des victimes et trouver qui l'a contaminée.
You are the one who put her life in danger. You are the one who's gonna take care of it.
C'est toi qui as mis sa vie en danger et c'est toi qui vas résoudre tout ça.
What's wrong? If you had to choose between Angie and Caitlin, one of'em had to die, who would you choose?
Si tu avais à choisir entre Angie et Caitlin, si l'une d'entre elles devait mourir, qui choisirais-tu?
But I always knew that Simon would be one of those people who would make something of himself.
Mais j'ai toujours su que Simon serait quelqu'un qui réussirait dans la vie.
You're the one who cheated me out of the job,
Tu les as tous trompés, et j'ai perdu mon travail.
I'm trying to find a woman who may have worked for one of the New York hospitals, a nurse, circa 1985.
Je cherche une femme qui a pu travailler pour un des hôpitaux de New York, une infirmière, vers 1985.
He says you can't even help your own son... that he's the one who gave Henry his hearing back, and that he can make Henry love him again when he tells him what you did, what the two of you did.
Il dit que tu ne peux même pas aider ton propre fils... qu'il est le seul à lui avoir redonné son ouïe, et qu'il peut faire d'Henry l'aimer de nouveau quand il lui dit ce que t'as fait, ce que vous avez fait tout les deux.
Because if we can't stay one step ahead of the FBI investigation, he's going to find out who you are anyway.
Car si on n'a pas une longueur d'avance sur l'enquête du FBI, il saura qui vous êtes de toute façon.
I mean, he's the only one of you who's not crazy, but I see things.
Je veux dire, qu'il est l'un des seuls qui n'est pas devenu fou. Mais j'entends des choses.
I was the one who brought him here, and I wasn't there in his time of need.
Je suis celui qui l'a amené ici, et je n'y étais pas dans son temps de besoin.
I thought it was best to make a clean break, not be one of these people who doesn't seem to understand that when you're out... you're out.
C'était mieux pour faire une coupure nette, de ne pas être quelqu'un qui ne comprend pas que quand tu es sortie... Tu es sortie.
You're the only one of us who's done this before.
Tu es la seule d'entre nous qui ait déjà fait ça avant.
I wasn't the only one who saw him sneak out of Willis's quarters at all hours.
Je n'étais pas la seule à l'avoir vu se faufiler hors des quartiers de Willis à n'importe quelle heure.
And this Fabrizi, he was the husband of the woman at the restaurant, the one who was, um, brushing down your jacket?
Et ce Fabrizi, c'était le mari de la femme au restaurant, celle qui brossait votre veste?
Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
Maintenant, prions, pour que Votre jugement ne soit pas trop dur à celle que nous Vous recommandons par la prière sincère de notre foi chrétienne.
You see, there's still people out there like Brett fucking Favre, who think that when we all stand up and applaud Caitlyn Jenner at the ESPY awards, he can get away with one of these bullshit claps.
Vous voyez, il y a des gens là dehors comme Brett putain de Favre, qui pensent que lorsqu'on se lève tous et qu'on applaudit Caitlyn Jenner aux ESPY awards, il peut s'en sortir avec un de ces applaudissements merdiques.
No. You're the one who tried to talk her out of being with me.
Non, tu es celle qui a tenté de la dissuader de sortir avec moi.
Maybe one of the investors who got burned came back to Florida for revenge.
Un actionnaire brûlé ait peut-être revenu en Floride pour se venger.
Lord our God, you are the hope of Israel, and all who forsake you shall be ashamed, for they have forsaken the one true God, the fountain of living water.
Seigneur notre Dieu, vous êtes l'espérance d'Israël, et tous ceux qui vous abandonneront auront honte, car ils ont abandonné le seul vrai Dieu, la fontaine de l'eau vie.
And you know, I was never one of those girls who "experimented."
Je n'ai jamais été une de ces filles qui a "expérimenté".
One-stop shopping for a who's who of the rich society people.
Marché centralisé pour le bottin mondain de la société.
Or maybe she's one of those nutballs who falls in love with a killer, and she's after the prosecutors trying to put him away.
Ou bien c'est une de ces foldingues qui tombe amoureuse d'un tueur, et elle est après le procureur pour s'en débarrasser.
Why would there be a print of his shoe in her blood if he wasn't the one who killed her?
Pourquoi y aurait-il une empreinte de sa chaussure dans le sang de la victime s'il n'était pas le tueur?
There's only one person that would want to make sure that Chad Bryson is found guilty of murdering Caroline Mills, and that's the person who actually killed her.
Il n'y a qu'une personne qui voudrait être sûre que Chad Bryson soit reconnu coupable du meurtre de Caroline Mills, et c'est cette personne qui l'a tuée.
I like blow jobs. That's not... Listen, I'm not the one asking for a co-worker's baby on behalf of a wife who I wish were dead, so I feel fucking amazing right now.
C'est pas... écoute, c'est pas moi qui demande le bébé d'une collègue au nom d'une femme que j'aimerais voir morte, donc je me sens putain de bien là.
Didn't you tell me you'd never end up being one of those old lawmen who spent his golden years
Vous m'aviez dit que vous ne finiriez pas comme ces vieux avocats qui passent leurs meilleures années
Didn't think anything of it till I got a hit on one of his clients who was a suspect in an arson fire.
Je n'y avais pas fait attention jusqu'à ce que je voie qu'un de ses clients était suspect dans une affaire d'incendie.
I'm the one who takes care of her!
C'est moi qui m'en occupe!
One of the owners who backs on the alley was taking out trash this morning.
L'un des proprios donnant sur la ruelle a sorti la poubelle ce matin.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of these 53
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of these 53
one of the best 51
one of those 110
one of mine 19
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
of whom 24
one of those 110
one of mine 19
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
of whom 24
whooo 36
whoopee 40
whoever 86
whores 88
whooping 131
whoah 32
whoosh 159
whoopsie 52
whooshing 62
who is john galt 19
whoopee 40
whoever 86
whores 88
whooping 131
whoah 32
whoosh 159
whoopsie 52
whooshing 62
who is john galt 19
wholesome 21
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's 564
who's your daddy 65
who is it 3556
who's your boss 16
who's here 116
who are they 845
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's 564
who's your daddy 65
who is it 3556
who's your boss 16
who's here 116
who are they 845