Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Or woman

Or woman перевод на французский

2,739 параллельный перевод
With a cry, the poor woman dropped the coveted gold and the coins lodged forever in the granite of the rim.
Elle lâcha alors l'or si convoité et les pièces s'incrustèrent dans le granit de la margelle.
Any man or woman over the age of 15.
Tout homme ou femme de plus de 15 ans.
- Man or woman?
- Homme ou femme?
Listen, my article's going to press, whether you like it or not, so maybe instead of wasting your time, you should go to the morgue and identify that poor woman.
Mon article paraîtra, que vous le vouliez ou non. À votre place, j'arrêterais de perdre du temps et j'irais à la morgue identifier cette femme.
Or maybe he just didn't want to date the woman who sentenced him... to five to seven years in prison for wire fraud.
Ou peut-être, il ne voulait pas sortir avec la femme qu'il l'a condamné pour 5 à 7 ans de prison pour fraude électronique.
No man, woman, or nasty blonde brat
Ne laisse personne te barrer la route.
I would say that my greatest talent is being the best man, woman or child
Ma plus grande qualité est d'être le meilleur homme, femme ou enfant
Okay, it would be a very bad mistake to think that a woman is less than a man, in a dance or in life, you know?
Ok, ce serait une grave erreur de croire qu'une femme vaut moins qu'un homme, en danse ou dans la vie, tu sais?
I don't think there's ever been a man or a woman without some kind of regret.
Il n'y a pas un seul homme qui n'ait pas de regret.
Or the last woman to whom you gave a permanent imprint?
La dernière femme à qui vous avez fait une greffe permanente?
NCIS confirmed the presence of a woman- - no ID and no idea whether or not she's still with them.
Le NCIS a confirmé la présence d'une femme... Pas d'identité et on ne sait pas si elle est toujours avec eux.
Or he knew this woman before she died.
- Soit il la connaissait avant sa mort.
Though legislation was passed to ensure everyman was never seen on screens again He remains in the hearts of every man, woman and child Looking for justice, or just hoping to see bad people beaten up.
Bien qu'une loi fut votée pour qu'Everyman ne soit plus jamais diffusé au cinéma, il perdure dans le coeur de tous les hommes, femmes et enfants à la recherche de justice ou qui veulent voir des méchants se faire mettre en pièces.
Yes, you can sit here running up my hotel bill, or you can go get the woman of your dreams.
Tu peux rester ici à faire gonfler ma note ou aller rejoindre la femme de tes rêves.
so instead of going to a hotel, or my houseboat, which i cannot find, i'm staying with the woman that started this problem in the first place.
Au lieu d'un hôtel, ou de mon yacht que je retrouve pas, je viens chez la femme responsable du problème.
Do you know this man or this woman?
Vous connaissez cet homme ou cette femme?
You can't go up to a woman and tell her that her shirt is inappropriate or distracting to you or whatever the hell you said. It is sexist!
Tu ne peux pas aller voir une femme et lui dire que son T-shirt n'est pas approprié, qu'il te dérange, ou ce que tu as pu lui dire.
Maybe, uh, the woman who rejected him or the woman who wouldn't bear his children?
Peut-être, une femme qui l'a rejeté ou la femme qui n'aurait pas porté ses enfants?
Get your hands off me, Or so help me- - you're a horrible woman!
Je ne l'ai pas tué. Otez vos mains de moi, Ou sinon... Vous êtes une horrible femme!
I am a big woman, and you either get used to it or you get out.
Je suis une grande fille. Alors soit tu t'y fais, soit tu dégages.
Or a one-town woman.
Ou d'une seule ville.
And every time I get near you, you make some excuse To run off into the kitchen or rush upstairs, and, um, Today when that woman thought you were my wife?
Et quand je m'approche, tu te débrouilles pour aller dans la cuisine ou à l'étage et aujourd'hui, quand cette femme a pensé qu'on était marié,
The third one was in some woman's house with old dogs or a fart machine or something, but I stuck it out and I got your damn... notarized whatever it is.
Le troisième était dans une maison de femme avec de vieux chiens ou une machine à pet, un truc comme ça, mais je m'y suis tenue et j'ai obtenu ton putain... authentique je ne sais quoi.
If there was or is to be an incident, obviously a woman's involved.
S'il y a eu un incident, évidemment une femme était en cause.
"an old or unpleasant woman."
"Instrument de plâtrier servant à taper."
Do you want to pick nits or do you want to go talk to a beautiful woman who's extremely vulnerable and may very well be looking for revenge sex?
Tu veux chipoter ou aller parler à une belle femme extrêmement vulnérable qui pourrait bien vouloir coucher pour se venger?
I know that if I look at you, you'll like... think I'm some sort of crazy woman or something.
Tu dois me prendre pour une folle. Il vaut mieux que je pense à ça.
A white male, 30 to 40, 6'3 " or more, pointing a gun at a woman on the floor at his feet.
Un homme blanc, entre 30 et 40 ans, 1 m 92 ou plus, pointant une arme sur une femme à ses pieds.
In my experience, a young guy like this, about to win a couple of million bucks, Either finding himself in God or losing himself in a woman. Search the Bunny Ranch.
À mon sens... un jeune gars comme ça qui va gagner deux millions... ou il a trouvé Dieu ou il a trouvé la perdition auprès d'une femme.
Which one of these ladies would be very open-minded or so drunk that they might mistake me for a woman?
Laquelle de ces femmes seraient assez ouverte d'esprit ou tellement bourrée qu'elle pourrait me prendre pour une femme?
Like, when I'm at the mall and I see a woman stop in front of a window And it takes, like, 4 or 5 seconds for her butt to stop moving and get still...
Je préfère les femmes qui, devant une vitrine, ont leur cul qui met 4 à 5 secondes à se stabiliser.
I don't know, I think I'm kinda chicken, or I haven't found the right woman yet.
Je ne sais pas, je suis un peu lâche, ou je n'ai pas encore trouvé la femme pour moi.
Or are you with another woman?
Ou c'est toi?
Oh. Was there anything about this woman that was interesting or odd?
Vous avez noté quoi que soit d'intrigant chez cette femme?
We are not talking about a lands to conquer or a competitor must be bested. We are talking about a kind woman and the very noble feelings we share.
Il ne s'agit ni de conquérir une terre ni de l'emporter sur un concurrent, mais d'une femme aimable et de nobles sentiments.
Not of, like, another woman or booze or cigarettes or —
Pas comme... Pas comme l'odeur d'une autre femme ou de la bière ou des cigarettes. Non, c'était...
What is it like not to feel anger? Or heartbreak? Or the need to stop at nothing to avenge the death of the woman who gave birth to you?
Ça vous fait quoi de n'éprouver ni colère, ni désespoir, ni désir de venger celle qui vous a donné la vie?
What do you call a man who waits for a rich woman to decide whether or not she wants him?
Comment appelles-tu un homme qui attend une femme fortunée?
And win or lose, you've taught our children what a real woman is. What it is to believe in yourself, and I never could have taught those things.
Mais que tu gagnes ou perdes, tu as appris à nos enfants ce qu'était une vraie femme, ce que c'est que de croire en soi-même.
Or a man and a woman.
Ou un homme, une femme.
- to be dressed as a man or a woman?
- en homme ou en femme? - En homme.
"not love for a party or an ideology, but out of love for a woman."
"non par amour pour un parti, " mais pour une femme. "
Picasso or Da Vinci has done anything more inspired than I do when I'm with a woman.
Je me sens alors plus inspiré que Picasso ou de Vinci réunis.
Or as I'd like to call her, Medusa... - The devil woman.
- Ou plutôt la Méduse, la diabolique.
Have you any just cause or impediment why this man and this woman should not be joined together in holy matrimony?
Avez-vous juste cause ou juste empêchement à ce que ces deux personnes soient unies par les liens du mariage?
But my situation only became unbearable the day I met a rather fateful woman. The kind who carry in their first loving look either adventure or absolute disgrace.
Mais cette condition ne m'a semblé insupportable... que le jour où j'ai rencontré une de ces femmes fatales... dont le premier regard d'amour vous transporte au comble du bonheur... ou à la disgrâce absolue...
Is it a man or a woman? I don't know!
Est-ce une femme ou un homme?
... by arching her back, or perhaps with the aid of a pillow, the woman can arrange herself...
En cambrant le dos, ou à l'aide d'un oreiller, la femme peut s'arranger pour doser...
You can always wonder "what if," or you can pull me inside and do to me everything you ever wanted to do with a woman in bed.
Soit vous restez sur votre faim, soit vous me faites entrer pour me faire tout ce que vous rêvez de faire à une femme.
Well, when a woman my age writes mysteries everybody automatically assumes that you're a lesbian but in my case, there's this cruel irony in that when one finally figures out how the equipment works then all the men are dying or they're chasing teenagers.
Quand une femme de mon âge écrit des polars, on croit tout de suite que c'est une lesbienne, mais dans mon cas, l'ironie de la chose, c'est que quand on finit par comprendre comment tout ça, ça marche, tous les hommes meurent ou poursuivent des adolescentes.
And I know there's not a man, woman or child in this church today that has not sinned.
Je sais qu ´ il n ´ y a ni homme, femme ou enfant dans cette église qui n ´ ait jamais pêché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]