Same as me перевод на французский
1,799 параллельный перевод
You hooked up with a guy whose age difference with you is the same as me and my dad.
Toi et ton mec vous avez la même différence d'âge que moi et mon père.
In the end, you're the same as me!
Nous sommes tous pareils!
- If he peaches on us, you'll dangle same as me.
- Moi? - S'il moucharde sur nous, Tu seras pendu tout comme moi.
Then you are same as me.
Alors tu es comme moi.
You deserve it same as me
Vous méritez cette vie aussi
You're the same as me.
Tu es comme moi.
About the same as me.
À peu près la même chose que moi.
And now that I talk to you, he will kill me, same as he kill my wife.
Maintenant que je vous parle, lui me tuer, comme il a tué ma femme.
Look, also, my buddy at the hospital told me jenna is showing exactly the same symptoms as allison, just a day later.
Ecoute, au fait. Mon pote de l'hôpital m'a dit que Jena a les mêmes symptômes qu'Allison. Juste un jour de plus.
- The same way you did me.
Comme tu m'as étouffée.
I figured if this is the same killer as before, I didn't want to waste any time before I got your help.
Je me suis dit que si c'était le même tueur qu'avant, je n'allais pas perdre de temps avant votre arrivée.
I had no choice. It was all I had left, same as you.
Je pouvais pas faire autrement, de toute façon, c'était la seule chose qui me restait, comme c'est la seule chose qui vous reste.
- Same place as me.
Du même endroit que moi.
I'd tell you to get rid of it, but I want you in the same place as me in the hereafter, if you know what I mean.
Je te dirais de t'en débarrasser, mais je te veux avec moi dans l'au-delà... si tu vois ce que je veux dire.
I don't think I ever felt the same as you felt and...
Je ne me suis jamais senti comme vous...
Try to stay at the same height as me.
- Vas-y, essaye de garder la même hauteur que moi.
Poses, you had me in all the same poses.
- Des poses. Tu m'as fait faire les mêmes poses.
Someone brought me here the same as you.
Quelqu'un m'a amené ici. Comme toi.
And Manning was in the same room as me when this happened to Marcia.
Manning était dans la même salle que moi quand c'est arrivé à Marcia.
Same as me.
Tout comme moi.
Excuse me, but in as much as we may have the same feelings about these people, I'm not half as lame as you are.
Excuse-moi, mais même si on a des sentiments identiques envers ces gens, je ne suis pas à moitié aussi naze que toi.
You sat there and said them same things to me.
Tu étais assis là et tu m'as dit la même chose.
At the same place where you left me waiting.
À la même place où tu m'as laissé.
- Yeah you just don't want me to making the same mistakes that you made.
- Oui, Tu ne veux pas... que je fasse les mêmes erreurs que tu as faites.
You think and said the same thing.
Tu penses pareil, tu me l'as dit.
You don't understand. Coming out for me is not the same as it is for you.
Pour moi, mettre les gens au courant, c'est pas comme pour toi.
I do not understand. For me this is the same as before.
C'est pas un problème, c'est comme avant.
And I thought how that was the same body as the one that had held me so many times before.
Je me suis dit... que c'était ce même corps qui m'avait si souvent enlacée...
Do Not Read Me, because I will bore the shit out of you not just visually, but also in content because the content will likely say the same as it says to me visually.
Ne me lisez pas, parce que je suis emmerdant, non seulement visuellement, mais également au niveau du contenu, parce que le contenu et le visuel diront probablement la même chose.
- If you ask me, her kind of medical care is the same as her...
- Selon moi, elles apportent les mêmes soins...
Well, you know, you can't even bear to be in the same bed as me anymore.
Tu sais, tu ne supportes même plus d'être dans le même lit que moi.
It's got the same nasty feeling as the Second Impact.
Cela me rappelle le Second Impact. Ça me rend malade.
Okay, you said the same thing when you saw me changing Izzy's diaper.
Tu as dit la même chose quand j'ai changé la couche d'Izzy.
Oliver's not even in the same league as me.
Oliver ne m'arrive pas à la cheville.
Maybe for the same reason you've been watching me.
Peut-être parce que toi aussi tu as veillé sur moi.
"my girlfriend doesn't like the same music as me, and she acts bored at parties..."
Ma copine n'aime pas la même musique que moi, et... Elle se fâche en soirée!
The stuff he had was the same as the stuff I already had, so I got the hell out of there.
Le truc qu'il avait était le même que le truc que j'avais déjà, alors je me suis tiré rapidement.
You let me put on the same moisturizer as one of your exes?
Tu me laisses mettre le même hydratant qu'une de tes ex?
Look, this is the same tie that you gave me after we solved the Aries murders, right?
C'est la cravate que tu m'as donnée après avoir résolu les meurtres Aries, d'accord?
Same reason as everything else gets to me these days.
Pour les mêmes raisons que tous les autres depuis quelques temps.
It was the same man that Bennet had introduced to me as John Chavez.
C'était le John Chavez que Bennett m'avait présenté.
Same list you gave me yesterday?
C'est la même liste que tu m'as donnée hier?
At least the first illegitimate child was the same color as me.
Au moins, mon premier fils illégitime était de la même couleur que moi.
And you've pretty much led me to believe that you feel the same way... so it's only natural... for our relationship to progress to this level.
Et tu m'as laissé croire que tu pensais la même chose. C'est donc naturel que notre relation évolue.
Phyllis ended up using the exact same invitations as Roy and me.
Phyllis... a fini par utiliser exactement les mêmes invitations que Roy et moi.
As for me.. no pain or illness damned but didn't I die all the same?
Mais moi... Aucune souffrance, aucun mal, et pourîant me voilà bel et bien mon, pas vrai'?
After couple dozen murder cases, just isn't hitting me the same as it used to, even when I know the victim.
Après quelques douzaines de meurtres, ça ne me touche plus autant qu'avant, même quand je connais la victime.
I know, but that's not the same as forgiving me, which you haven't done.
Peut-être bien, mais tu ne m'as pas encore pardonné.
I-I-I-I-I would do anything to help you with your problems, the same as you would do whatever to help me with mine.
Je ferai n'importe quoi pour t'aider avec tes problèmes, et je sais que tu ferais la même chose pour moi.
All I know is their end game is the same as ours, and that's me out of this hellhole.
Mais leur but est le même que le nôtre : me faire sortir de cet enfer.
If I had a kid in the same situation as your son would you and your brother walk out on me?
Si j'avais un fils dans la même situation que le tien, toi et ton frère m'abandonneriez?
same as usual 40
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as the others 21
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as the others 21