Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / She left us

She left us перевод на французский

315 параллельный перевод
A lady. She left us yesterday.
Elle nous a quittés hier.
A few days before she left us I was putting on my geta and I thought she'd seen a sore on my foot
Quelques jours avant qu'elle prenne congé, je mettais mes geta et j'ai cru qu'elle avait vu une ampoule à mon pied,
She left us later, saying she had an errand to run.
Puis Lorette nous a dit qu'elle avait une commission à faire.
We took her to the hill overlooking her home. She left us there.
On est arrivé tout prčs du but, mais elle a été maligne.
When she left us, I set him free.
Quand elle nous a quittés, j'ai ouvert la cage.
Then she left us?
Alors elle nous quitte?
No, she left us when Otsuru was three, which would be exactly eight years ago now.
Non, elle nous a quittés quand Tsuru avait 3 ans. Ça fait 8 ans maintenant.
Marika was our daughter and she left us.
C'était notre fille, elle est partie.
She left us when I was a child.
Elle s'est enfuie de chez nous alors que j'étais petit.
And she left us a trail of ï ¬ ‚ owers.
Et elle nous a laissé une piste de fleurs.
Good. At least she left us a working radio.
Au moins elle nous a laissé une radio qui marche.
She left us the gold.
Elle nous a laissé l'or.
- She really did. She left us the gold.
- Elle l'a vraiment fait.
She left us. We didn't leave her.
C'est elle qui nous a quittés.
She left us with an OD'd stiff, which is paramount to a murder beef in this state.
Dans cet Etat, un décès par overdose est plus grave qu'un meurtre.
She left us and the baby.
Elle nous a laissé tombé avec la gosse.
All the addresses she left us, fake.
Ses adresses... fausses.
She left us when she was very young.
Elle a dû nous quitter très jeune.
She left us and never said why.
Elle nous a quittés sans explication.
She was, so long as you left us alone, Hmm. Impossible as that may seem, my dearJason.
Elle l'a été tant que vous nous avez laissés tranquilles... aussi impossible que ça puisse vous sembler, mon cherJason.
She left her parents, it's true. But you forgot to give us the reasons for her flight.
Elle a quitté les siens, mais vous avez oublié involontairement de nous donner les raisons de sa fuite éperdue.
If Mrs. Mizushima had thought this might happen, she'd never have left us alone.
Si Mme Mizushima avait su, elle ne nous aurait pas laissé seules.
It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home.
Ça nous aiderait tous beaucoup d'établir qu'elle est partie... de son plein gré et que vous n'êtes pas sorti.
Why had she left us?
Pourquoi?
She's left us.
Elle nous a laissé.
If you'd left us alone, she might have gotten over it, but you catered to it, built it up.
Si vous nous aviez fichu la paix, ça lui aurait passé. Mais vous avez attisé cette soif.
When the wire came about her husband, she just left us just couldn't get adjusted to herself.
Elle nous a quittés dès la mort de son mari. Elle était trop triste.
" Maybe she left other signs for us to follow but...
Elle a peut-etre laisse d'autres signes...
One of the girls working on the film was madly in love with him and she never left us alone.
Une fille qui était folle amoureuse de lui ne nous quittait pas d'une semelle.
Oh. - She's left us, hasn't she?
Oh... elle nous a quittés, n'est-ce pas?
I can't imagine why Barbara left of her own free will. - No, surely she'd wait for us.
Oui, je ne pense pas que Barbara soit partie de son propre chef.
She started to shoot at us, so we left.
Elle a commencé à nous tirer dessus, nous nous sommes donc enfuis.
I don't know, surely she wouldn't have left without a word to us?
- Je sais pas. Elle serait pas partie sans nous prévenir.
Yes, she planned to join us at eight. You may say I left because I felt sick to my stomach.
Elle sera là à 8 h. Dites-lui que j'avais mal au ventre.
'The confusion she left behind her scarred both of us.'
Elle nous quitta troublés et marqués.
Because, my friend, she's safer with us than she is being left alone.
Parce qu'elle est plus en sécurité avec nous que seule.
And Dick was here with us from the time she left to the time we went to bed. So he couldn't have done it.
Puisque Dick était ici, il est innocent.
She's left us a trail.
Elle a laissé une piste.
Same for us when she left our father.
Et avec notre père aussi.
She's been following us since we left the tennis club.
Elle nous suit depuis qu'on a quitté le club de tennis.
She'd be happy with us if she were left alone.
Elle serait heureuse avec nous si vous la laissiez tranquille.
She left my dad and us about four years ago.
Elle a quitté mon père il y a quatre ans.
She says that if we are left the two of us alone, what can we do?
Elle dit qu'on nous a laissés tous les deux seuls, que pouvons-nous faire?
We think she might have left something there that could lead us to the killer.
Elle a pu y cacher un indice pour désigner le tueur.
She quarreled with the architect and left us.
Elle n'a plus parlé à l'architecte et nous a quittés.
She, uh, left us this address.
Elle a laissé cette adresse.
She won't ever know the hardship and grief for those of us left behind.
Elle ne connaîtra plus jamais la souffrance qu'éprouvent ceux qui lui ont survécu.
Her husband left her and she can't bear to be alone with him, so he lives with us now.
Son mari l'a quittée et elle ne peut pas supporter d'être seule avec lui, alors il vit avec nous, maintenant.
She attacked Lord Robert and then she was seen with Miss Doran shortly after she left her house but she'll tell us nothing about it, nothing.
Elle a attaqué Lord Robert, puis elle a été vue avec Mlle Doran peu après sa disparition. Mais elle ne veut rien nous dire. Rien.
[Sam Narrating] The doctor finally arrived... and told us Marilyn was gonna be okay, but he left us with strict orders to make sure she stayed sober... and got plenty of rest.
Le docteur est arrivé et nous a dit que Marilyn s'en sortirait, mais il a laissé des ordres stricts : plus d'alcool et repos.
She said she'd come see us before we left.
Elle devait venir nous voir avant notre départ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]