Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / She thought

She thought перевод на французский

10,538 параллельный перевод
The wife confirmed the affair, but she thought that nobody knew about it.
La femme confirme la relation mais elle pensait que personne ne savait.
I tried to tell her about him, but she thought that he liked her, and to my parents, he was this...
J'ai essayé de la prévenir mais elle pensait qu'il l'appréciait, et pour mes parents, il était ce...
Ah. She thought she was doing me a favor.
Elle pensait me rendre service.
Three men came to her rescue, one of them wearing what she thought was a police uniform, but it was probably a security guard because there's no record of this guy getting arrested.
Trois hommes sont venus à son secours, l'un d'entre eux portait ce qu'elle pensait être un uniforme de police, mais c'était probablement une garde car il n'y a aucun rapport qui indique que ce gars a été arrêté.
She was trying to do what she thought was right for Nick, what we all thought was right.
Elle essayait de faire ce qui était le mieux pour Nick ce qu'elle pensait être le mieux.
She thought of everything.
Elle a pensé à tout.
But then that's when she thought I forced him to skip school.
Mais c'est alors qu'elle a pensé que je l'obligeais à sécher l'école.
My friend just used those names because she thought it'd be funny.
Non. Mon amie a choisi ces noms car elle trouvait ça drôle.
I mean, Molly kept them as psychological verification of all the terrible things that she thought about herself.
Je veux dire, Molly les gardait comme une vérification psychologique de toutes les choses terribles qu'elle pensait d'elle même.
She'd fly out of it, shroud flapping, if she thought she could cause me trouble.
Elle en jaillirait, jetant au loin son linceuil... Si elle pensait que ça me mettait en difficulté.
She thought her passing would change her position.
Elle pensait que son décès allait changer sa position.
And that's all, but I thought,'" She's so kind.'"
Et c'est tout, mais j'ai pensé, "Ce est si bon."
I thought,'" She's got the kindest eyes I've ever seen.'"
J'ai pensé, "Elle a les yeux les plus doux que j'ai jamais vu."
Alive and well, not in the pine box that I thought I buried her in in 1858, and apparently, she's a vampire and not just any kind of vampire either...
En vie et en bonne santé, pas dans la boîte en sapin que je pensais. Je l'y ai enterrée en 1858, et apparemment c'est un vampire et pas n'importe quel genre vampire au passage...
If I'd known how sick she was, you have to know, Liz, if I thought for a minute she would ever have done what she did, I would have stopped her.
Si j'avais su à quel point elle était folle, tu dois le savoir, Liz, si j'avais pensé un instant qu'elle allait faire ce qu'elle a fait, je l'en aurais empêchée.
'Cause, see, I thought I heard she wasn't coming to TigerForm tonight so she could eat hot dog wieners with those peasants from Camp Firewood.
J'ai cru entendre qu'elle ne viendrait pas à la soirée, car elle préférait manger des hot-dogs avec les bouseux de la colo Firewood.
I thought she was our friend.
Je la croyais notre amie.
She does not like religious formality, so I thought we could go inconspicuous.
Peut-être est-ce un Messie que je peux... Elle n'aime pas les formalités religieuses, j'ai pensé qu'on pourrait y aller incognito.
I really thought Charlotte and I were ready to move forward, and when I found out she disagreed, I was crushed.
Je pensais réellement que Charlotte et moi Je pensais que nous étions prêts à avancer mais quand j'ai compris Elle n'était pas d'accord, je me suis effondré.
I'm surprised. I thought you, of all people, would want to accompany your best friend to the funeral of a guy she texted, but...
Je pensais que toi en particulier, tu accompagnerais ta meilleure amie aux funérailles du mec à qui elle envoyait des sms, mais...
I always thought she'd live a long and adventurous life until the day she got t-boned by a rhino.
J'ai toujours cru qu'elle aurait une longue et aventureuse vie jusqu'au jour où elle aurait été transpercée par la corne d'un rhino.
I... I knew Miles was tripping but I never thought he'd try something like this. I mean, she is my baby.
Je savais que Miles était perché mais je n'aurais jamais pensé qu'il essayerait un tel truc.
I thought she was with your mother.
Je pensais qu'elle était avec ta mère.
- I thought she left the country.
- Croyais qu'elle avait quitté le pays.
I thought you said she got on the helicopter.
Je pensais qu'elle était monté dans l'hélicoptère.
Okay. Before Ms. Longmire gets bored and changes her mind, I thought she might be curious about her compensation package.
Avant que Mlle Longmire ne change d'avis, elle veut peut-être savoir combien elle sera payée.
I just thought that if I could make sure that the other soldiers got what Brandi didn't, if they got the help that she didn't...
Je voulais que les autres soldats reçoivent ce que Brandi n'a pas reçu, l'aide qu'elle n'a pas eue.
I thought maybe she just couldn't afford the trip and didn't want to tell us.
J'ai cru qu'elle ne pouvait pas payer et ne voulait pas nous le dire.
I thought she'd never leave.
J'ai cru qu'elle na partirait jamais.
She was the only teacher who ever thought that I could do better.
Elle était la seule prof qui pensait que je pouvais m'améliorer.
Look, I know this looks bad, but I thought she was avoiding me because she was pissed.
Ecoutez, je sais à quoi ça ressemble, mais je croyais qu'elle m'évitait parce qu'elle était furieuse.
I thought she would understand.
Je pensais qu'elle comprendrait.
He thought she was just having an affair, then he realized it was a student.
Il pensait qu'elle avait juste une liaison, et il s'est aperçu que c'était un élève.
She was fine, I thought she was doing better.
Elle allait bien, je pensais qu'elle allait mieux.
I thought she was coming.
Je croyais qu'elle venait.
I thought that she was just going to talk to the doctor.
Je pensais juste qu'elle allait parler au docteur.
I thought she was gonna have a stroke right there on the runway.
J'ai cru qu'elle allait avoir une crise cardiaque juste ici sur la piste.
At first, I thought she was just trying to get into my pants, but it turns out, she also liked my poetry.
Au début, je croyais qu'elle voulait juste coucher avec moi, mais il s'est avéré qu'elle aimait aussi ma poésie.
Oh, Christ, I thought she was with you.
Je croyais qu'elle était avec toi.
You always thought, "One day, she will be mine."
Tu as toujours pensé : "Un jour elle sera mienne"
I really thought she was gonna like it.
Je pensais qu'elle allait l'aimer.
Thought she was studying in Europe.
Je croyais qu'elle étudiait en Europe.
We know she was depressed and suicidal from her diary, but we also know that she couldn't stand the thought of disappointing her parents.
Nous savons qu'elle était déprimée et suicidaire grâce à son journal, mais nous savons aussi que elle ne pouvait pas supporter l'idée de décevoir ses parents.
I don't have a grandfather, but my grandmother raised me, and if I thought someone was messing with her, I'd turn over every stone until I knew damn sure she was safe.
Je n'ai pas de grand-père, mais ma grand-mère m'a élevé, et si quelqu'un lui tournait autour, je remuerais ciel et terre avant de savoir qu'elle ne risque rien.
You thought she was dead.
Vous la croyiez morte.
Friend of hers thought she was having an affair.
Ses amis pensent qu'elle avait un amant.
We thought she might not wake up until she started talking.
On doutait qu'elle se réveille jusqu'à ce qu'elle parle.
I thought she really liked me.
Je pensais qu'elle m'aimait vraiment.
I really thought she jumped.
J'ai vraiment cru qu'elle avait sauté.
I knew you wouldn't help Kelly unless you thought she had it.
Je savais que t'aiderais pas Kelly sauf si tu pensais qu'elle l'avait.
Maybe at first I thought she'd... save me or something.
Peut-être qu'au début j'ai pensé qu'elle pourrait... me sauver ou quelque chose comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]