Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Something's wrong with him

Something's wrong with him перевод на французский

178 параллельный перевод
But, Robert, I'm sure there's something wrong with him.
Mais tu sais, il n'est pas normal.
There's something wrong with him, we both know it.
Quelque chose ne va pas chez lui, nous le savons tous deux.
- There's something wrong with him.
- Il ne tourne pas rond.
- There's something wrong with him.
Il a un problème.
If he hasn't, something's wrong with him.
S'il refusait, quelque chose ne tournerait pas rond avec lui.
All I know is that organically there's nothing wrong with him. That he's physically normal... and yet there is something wrong with him.
Je sais en tout cas qu'il ne souffre d'aucun problème organique, qu'il est physiquement normal, et pourtant quelque chose en lui s'est déréglé.
WHY MUST SOMEONE WHO'S CONTENT WITH THINGS THE WAY THEY ARE ALWAYS HAVE SOMETHING WRONG WITH HIM?
Pourquoi quelqu'un qui se contente de ce qu'il a aurait-il un probléme?
- Something's wrong with him.
Un génie. - Il ne va pas bien.
He must have something wrong with him, because he was Zé's friend.
Il devait avoir quelque chose de mauvais parce qu'il était ami de Zé.
Thornton's got something wrong with him, but it wasn't our doing.
Votre ami Thornton est très mal. Mais c'est pas par notre faute.
Yes, well, what worries me most is that Jim seems completely unaware that something is wrong with him.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est que Jim ne semble pas s'en apercevoir.
Something's wrong with him.
Il est cinglé, celui-là.
I think there's something wrong with him.
J'crois qu'il ne va pas bien.
There's something wrong with him.
Il est atteint. Il peut plus parler.
He was not very good at training, but he was smart. As the time for drills approached, he made sure the doctor would find something wrong with him and thus managed to be excused from exercises.
Il n'aimait pas l'entraînement physique mais il était malin, et quand approchait l'heure des exercices, il s'arrangeait pour que le docteur lui trouve un problème, et l'en exempte.
If he's interested in me, there's something wrong with him.
Non. Si je lui plais, c'est qu'il a un problème.
Of course there's something wrong with him.
Bien sûr qu'il a un problème.
Sometimes I think something's wrong with him. Maybe he's sick? Mentally?
Parfois j'ai l'impression qu'il a un problème... qu'il est malade mental.
I think there's something seriously wrong with him.
Je crois qu'il y a quelque chose qui ne va pas chez lui.
Can't you see there's something wrong with him?
Vous ne voyez pas qu'il y a quelque chose de mal sur lui?
- There's always something goin'wrong with him.
Avez-vous ma montre?
[Grady] Something's wrong with him.
Quelque chose cloche.
Something's wrong with him.
Jake ne va pas bien.
There's gotta be something wrong with him.
Il doit y avoir quelque chose qui ne tourne pas rond.
There's gotta be something wrong with him.
Il y a quelque chose qui ne va pas.
There's something wrong with him.
Il y a une chose qui cloche.
There's gotta be something wrong with him.
Il doit bien avoir un défaut.
There's certainly something wrong with him... even though he said this morning that there wasn't.
"Il y a certainement quelque chose qui ne va pas chez lui... " même si, ce matin, il disait qu'il n'y avait rien.
I'm following him in. There's something wrong with his ship. It looks like his attitude stabilizers have failed.
Les stabilisateurs de ce vaisseau sont défectueux.
This is all about David. There's something wrong with him.
- Quelque chose cloche chez lui.
When a woman is with a man she knows a 100 % ain't gonna hit her, oh! She can't wait for him to do something wrong so she can yell at him like a little boy.
Quand une femme est avec un homme, et qu'elle sait à 100 % qu'il ne va pas la frapper... elle espère le moindre faux pas... pour lui crier dessus comme s'il était un gamin.
Something's wrong with him.
Il ne va pas bien.
I think something's wrong with him.
Il a un problème.
Something's gone wrong with him. I think he's lost it for good.
Il a perdu la boule, pour de bon cette fois.
There's something is really wrong with him. It's not ring!
Ils parleront, tu parleras et on en aura fini.
There's something wrong with him.
Il a un problème.
There's something wrong with him.
II est détraqué.
There's something wrong with him.
Quelque chose ne va pas.
I can always tell when there's something wrong with him but it doesn't seem like he wants my help right now.
Je sais toujours quand quelque chose ne va pas. Mais il n'a pas l'air de vouloir mon aide.
Something's wrong with him. You should talk!
Notre nom est la chaîne et la trame de l'Angleterre.
If a man is over 30 and single, there's something wrong with him. It's Darwinian.
Si un mec de plus de 30 ans est célibataire, il a un problème.
There's something fucking desperately wrong with him and he needs fucking help.
Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez lui. Il a besoin d'aide.
There's something wrong with him send for an ambulance
Y a un problème avec lui, demande une ambulance.
There's really something wrong with him, send for an ambulance
Y a vraiment un problème avec lui, appelle une ambulance.
There's obviously something wrong with him.
Il vient d'ôter ses chaussures, ainsi qu'une de ses chaussettes.
Teamwork! What's wrong with him this early? Boss... Can I ask you something?
une équipe! Qu'est-ce qui ne va pas chez lui, ce matin? Patron...
Any guy can't make it work with you, there's something wrong with him.
Si ça n'a pas marché, c'est que quelque chose cloche chez lui.
Any guy can't make it work with you, there's something wrong with him.
L'autre soir, au restaurant, il a essayé de dire
Harald, there's something wrong with him.
- Harald, il a un truc qui cloche. T'as pas remarqué?
But there's something seriously wrong with him.
Mais il y a vraiment quelque chose d'anormal.
If you saw him in the light you'd understand. Something's wrong with his face.
La lumière allumée, vous comprendriez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]