Standards перевод на французский
2,385 параллельный перевод
I don't know if we lived up to your mother's standards, but I'd say we did pretty well.
Je ne sais pas si on a été aussi bons que ta mère, mais je dirais qu'on s'en est plutôt bien sortis.
You cannot match modern standards of speed or efficiency.
Vous ne pouvez atteindre les standards modernes de vitesse ou d'efficacité.
This is unconscionable, even by my standards.
C'est déraisonnable, même de mon point de vue.
She is a highly intelligent woman whose standards are of a certain caliber... which is precisely why she came to you.
C'est une femme très intelligente qui a des attentes élevées, c'est, précisément, pourquoi elle s'est adressée à vous.
Judge Summers... isn't it true that you rejected every match that Diana set up for you... because of your impossibly high standards?
Juge Summers, N'est-il pas vrai que vous avez rejeté tous les hommes que Diana vous a proposé, à cause de vos critères trop exigeants?
Ms. Ford, we're more than happy to avoid court... as soon as you bring your products up to FDA standards and post warning labels.
Ms. Ford, nous serions ravies d'éviter le tribunal, dès que vos produits seront aux normes de l'Afssa avec un message d'avertissement.
We of the Jinnouchi have to raise our battle standards and fight!
Nous sommes des Jinnouchi, nous devons hisser nos couleurs et nous battre!
There's just one more thing our bureau of standards requires... precise measurement of ice core itself.
Il y a encore juste une chose dont notre bureau a besoin... le métrage exacte de la carotte glaciaire.
Now I know you have incredibly high standards.
Je sais que tu es perfectionniste.
From you, I expect professional standards.
Toi, tu dois agir en professionnel.
- Standards were lower back then.
Les critères étaient plus bas.
They'll all be measured as standards by,
Elles seront évaluées avec des critères comme
But frankly, I thought you hahigher standards.
Mais franchement, je te pensais plus sélective.
-... where you see people Who do not have your aesthetic standards.
-... quand on voit des gens qui n'ont aucune morale esthétique.
Pretty creepy even by his standards.
C'est flippant, même venant de lui.
Oh, El, if this is a joke, it's cruel by even your standards.
Si c'est un blague, c'est cruel même venant de ta part.
And if Troy isn't one of them, that's him failing your standards.
Si Troy n'en fait pas partie, c'est lui qui te mérite pas.
I am the King's ward, and accustomed to certain standards.
Je suis la pupille du roi, je suis habituée à un certain confort.
* Just once I wish cupid would draw back his bow * * And shoot me a cutie whose standards are low... *
Rien qu'une fois, je voudrais que Cupidon sorte son arc et me tire une mignonne qui n'est pas difficile...
Guys, standards is saying no to the rubik's pube thing.
Les gars, le Rubik's-Cul, ça va pas le faire.
Of course, we didn't have the same safety standards back then, so...
Bien sûr, les règles de sécurité n'étaient pas les mêmes...
I thought your men aspired to the same high standards that my father instilled in you.
Je pensais que vos hommes seraient aussi doués que vous comme le disait mon père.
More than $ 4 million... By today's standards.
Plus de 4 millions à l'heure actuelle.
Clearly, her standards aren't that high.
Ses critères ne sont pas si élevés.
- Maybe to some show tunes?
- Peut-être sur quelques standards?
The female watches his every move, she's in charge here and if his efforts don't match up to her standards, she'll get rid of him.
La femelle observe ses moindres mouvements. C'est elle qui commande. Si les résultats ne sont pas a la hauteur de ses attentes, elle le chassera.
He was a reasonable left wing football player by Danish standards.
En footbal, il se défendait plutôt bien en tant qu'ailier gauche. Du moins pour les standarts danois.
I'm gonna go lower my standards.
Je vais abaisser mes prétentions.
I can assure you VSI's products have the most stringent safety standards in the industry.
Je peux vous assurer que les produits de VSI ont les plus rigoureuses normes de sécurité de l'industrie.
It is interesting that the person applying such standards of censorship rarely feels as if their own physical or moral health is in jeopardy.
Il est intéressant de noter que ceux qui appliquent une telle censure perçoivent rarement que leur intégrité physique ou morale puisse être en jeu.
I have to lower my standards just to make you a target.
D'ailleurs, en m'occupant de vous, je vous fais une grande faveur.
And yet I still have standards, unfortunately for you.
Mais j'ai encore des critères, malheureusement pour vous.
- Suppose I don't have standards?
- Je n'ai pas de critères?
- Doesn't wanna lower his standards.
- Il ne veut pas revoir ses exigences.
Don't wanna lower your standards, but you got to.
Tu veux pas, mais t'es obligé.
I was like you once. I didn't wanna lower my standards.
J'étais exactement comme toi, avant.
I was going blind with masturbation, so I lowered my standards, and now :
La branlette me rendait aveugle, j'ai revu mes critères à la baisse et :
- Doesn't wanna lower his standards.
- Il a des critères plus élevés.
And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste.
Et j'ai eu la chance de trouver un homme qui partage ce rêve. Je vous assure que vous ne trouvez pas deux autres personnes qui comprennent plus vos standards et, si je peux me le permettre, votre goût.
I mean, by our standards, Fabula's mother is a bigot.
Selon nos standards, la mère de Fabula est bigote.
I mean, by other people's standards.
Selon les standards des autres.
Well, I sure hope the afterlife lives up to your standards.
J'espère que l'autre monde te conviendra.
Well, sir, in the Harvard Student Handbook, which is distributed to each freshman, under the heading "Standards of Conduct in the Harvard Community," it says the college expects all students to be honest and forthcoming in their dealings with members in this community.
Dans le Guide des Étudiants de Harvard, au chapitre "Règles de conduite", il est dit que les étudiants doivent être honnêtes et courtois dans la communauté.
- I'm gonna lower my standards.
- Je vais revoir mes critères à la baisse.
And God, if we follow the fundamental moral standards... George Lucas... is a saint.
En regard de cela, George Lucas est un saint.
So, our first request is that you consider matching the humane standards as practiced by the other fast food companies that we've been dealing with.
Donc, notre première demande est que vous reconsidériez les normes humanitaires comme celles appliquées chez les sociétés de fast food avec lesquelles nous avons traité.
We find boys who come to us from the estate often have difficulty in adjusting to the standards of behaviour required in a school like this.
Ont souvent des difficultés à s'adapter aux normes de discipline requises dans une école pareille
The standards of behavior expected by a group.
Le standard de comportement qui est attendu d'un groupe.
McNamara / Troy has set new standards for reconstructive surgery repeatedly doing procedures once thought impossible.
McNamara / Troy est devenu un modèle en chirurgie reconstructrice en réussissant des opérations autrefois jugées impossibles.
Well, nothing by Dutch standards.
C'est rien selon les critères hollandais.
- No, not by frat boy standards.
- Je n'ai rien fait d'illégal! - Non.
standard 64
stand 299
standing 87
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand 299
standing 87
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
stand aside 185
stand fast 51
standing by 214
standard procedure 51
standing there 32
stand still 218
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854
stand to 35
stand fast 51
standing by 214
standard procedure 51
standing there 32
stand still 218
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854
stand to 35