Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Thanks to us

Thanks to us перевод на французский

433 параллельный перевод
- To you, to me... Thanks to us!
Grâce à moi, vous...
Thanks to us, Fantomas hasn't shown his face for a year.
- Merci! Grâce à nous, depuis un an, Fantômas n'a pas reparu.
He said if he got through this, it was thanks to us.
Il a dit que s'il s'en était sorti, c'était grâce à nous.
Tachibana has no hope now, thanks to us!
Les Tachibana sont foutus grâce à nous!
You have this land thanks to us
Vous dirigez cette contrée grâce à nous.
You're here thanks to us.
C'est grâce à nous, si t'es là.
Her 8 Citroen stocks were all reimbursed, plus a 35 % benefit thanks to us and those little CitroĂŠn.
Huit actions Citroën confiées, huit actions Citroën rendues, plus 35 % qu'elles lui ont rapporté, à Mme Benet, grâce à nous, ces petites Citroën.
His career was finished, thanks to us.
Sa carrière était finie, grâce à nous.
All of us survive only thanks to you.
Maman et moi, nous vivons grâce à vous.
No thanks to either of us.
Ce n'est pas grâce à nous deux.
Thanks to your letting things get out of control it'll cost us an extra million dollars this time.
Vous vous êtes laissé dépasser. Ça nous coûtera quelques millions.
Thanks - same to you! An'I hope you t'ink about us sometime when you're way over dere, as dey say, "on foreign surl".
Merci, moi aussi et pense à nous, quand tu seras là-bas en terre étrangère.
Oh, Heavenly Father I give thee thanks for the security of this voyage which has brought us safely to my native land.
Merci, mon Dieu, d'avoir protégé mon voyage... Jusqu'à la terre natale.
Thanks, Geoff. Thanks for bringing her back to us.
Merci de l'avoir ramenée, Geoff.
Thanks, Dad. Here's to us!
A nous tous!
you have nothing more to fear let's go back together. my village is close to yours a great many thanks to you. you've saved us thank you sire!
Vous n'avez plus rien à craindre. Rentrons ensemble. Mon village est proche du vôtre.
They're not even giving us a chance to say, "No, thanks."
Nous n'avons même pas la possibilité de refuser.
Alive, thanks to your excellent report on us.
On est en vie, grâce à ton gentil rapport.
They will be glad to see the last of us at Peh-Chu, thanks to this young woman.
On sera content, à eh Chu, de nous voir partir, grâce à cette jeune femme.
Almighty God, father of all mercies... we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... particularly to those who desire now... to offer up their praises and thanksgivings... for thy late services vouchsafed unto them.
Dieu tout puissant, tes indignes serviteurs t'adressent leurs remerciements pour tes bontés répandues sur les hommes. Particulièrement sur ceux qui désirent te louer et reconnaître tes récents bienfaits.
Let us give thanks to the Lord.
Remercions le Seigneur.
The Manhattan Home for Young Women thanks you for your generous donation and for permitting us to use your name - in our fundraising drive.
Au nom du Foyer pour Jeunes Femmes, nous vous remercions de votre donation, et du fait que nous puissions citer votre nom.
As for us, we moved to Tochigi, thanks to a friend's help.
Nous, on a emménagé à Tochigi grâce à l'aide d'un ami.
Had some bad moments, but the patient, thanks to his iron constitution, is still with us.
Des moments délicats. Mais heureusement que le patient est solide. Il est toujours parmi nous.
I have since learned that there's no maturity and fascination between us thanks to Samantha here.
J'ai découvert qu'il n'y avait ni maturité ni fascination entre nous, - grâce à Samantha.
Thanks to the work you forced us to do we now have a weapon that leaves you powerless.
Grâce aux travaux que tu nous as imposés, nous avons mis au point en secret une arme contre laquelle tu ne peux rien.
No thanks. They don't like us to drink on the job.
On nous interdit de boire en service.
- Thanks for bringing him to us.
- Merci de nous l'avoir amené.
Idéfix has tracked us down here thanks to his nose, so he can find the way out.
Il nous a retrouvés grâce à son flair. Il peut retrouver son chemin et nous sortir d'ici.
Thanks to you, something incredible has been rekindled between us.
Grâce à toi, quelque chose d'incroyable s'est ravivé entre nous.
Our trip was able to continue thanks to Father François, who entrusted us to a nice Portuguese couple, who have kindly agreed to drive us to Vacumbos, the site of my brother-in-law's mission.
Notre voyage a pu se poursuivre grâce au père François, qui nous a confié à deux Portugais fort aimables, qui nous amèneront avec leur voiture à Vacumbos, où se trouve la mission de mon beau-frère.
Our trip was able to continue thanks to Father François, who entrusted us to a nice Portuguese couple...
Notre voyage a pu se poursuivre grâce au père François, qui nous a confié à deux Portugais fort aimables.
They're healthier than us, thanks to vitamins.
Elles se portent mieux grâce aux vitamines!
Thanks to the ice, whiskey and glycerine, you're still among us!
C'est grace a la glace, le whiskey et la glycérine que vous etes encore parmi nous.
And thanks to those in power who have helped us towards success.
Grâce à nos appuis, nous avons vaincu les difficultés.
Those who dissent are eventually converted thanks to people like us and our methods.
Les dissidents finissent par être convertis, grâce aux gens comme nous et à nos méthodes.
- All right, men. I think we... owe a vote of thanks to the General for visiting us and cheering us up.
- Messieurs, il ne nous reste plus... qu'à remercier le général Dreedle pour sa visite et son enthousiasme.
Let us give thanks to our Salvador for their protection.
Remercions notre Sauveur pour sa protection.
All of us have eaten dirt, thanks to them.
Nous tous, ici, on en a bavé avec Daito.
Today, thanks to the privilege of television, you can watch inside your own homes... the farewell of a man who now lives in the heart of us all.
Aujourd'hui, grâce au confort de la télévision, vous pouvez assisterchezvous... l'adieu d'un homme qui vit maintenant au coeur de tous.
And that thanks to the news techniques... that this young man... us learned.
Et cela grâce aux nouvelles techniques... que ce jeune homme... nous a apprises.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority.
Je suis heureux de pouvoir vous annoncer... que vous reverrez ce charmant spectacle... dans un proche avenir... grâce aux efforts du Gouvernement et des autorités locales.
But thanks to Galileo, it will seem like 400 yards to us.
Mais grâce à Galilée, il semblera à 400 mètres.
Thanks to the quick editing, the three lions used only seem like one to us. In the crowd there is a mother with a carriage trying to protect her baby.
Une mère avec un landau tente de protéger son bébé.
we were in a state of deep depression and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery.
( Nous étions dans une période de [br ] dépression existentielle... ) (... et ce fut justement le Necchi qui nous [ br] redonna confiance en la vie, avec une découverte. )
You betrayed the both of us in Asia and we lived, no thanks to you.
Tu nous as trahis tous les deux en Asie. Nous avons survécu, mais pas grâce à toi.
Lord thanks a lot for bringing us to this place.
Seigneur... merci beaucoup de nous avoir amenés ici.
And thanks a lot for Josey Wales who you changed from a murdering bushwhacker on the side of Satan to a better man in time to deliver us from the Philistines.
Et merci pour Josey Wales... hors-la-loi, assassin... suppôt de Satan... devenu honnête homme... afin de nous délivrer des Philistins.
Thanks, Mr. Ambassador, but... until we get photos, dossiers, at least some background, all we can do is put out a general alert to Customs, lmmigration, Coast Guard, based on the description you gave us.
Merci, M. l'Ambassadeur, mais sans photos, dossiers, ou autres renseignements, on ne peut que déclarer l'alerte générale à la douane, et aux gardes-côtes. En nous basant sur votre description.
Thanks to the help of the US Government we are about to be involved in the greatest real-estate swindle of all time.
Par la grâce de notre gouvernement... nous allons réaliser la plus grande escroquerie immobilière de l'histoire.
Now, Community Hospital has that wing, thanks toJim. Thanks to the countless hours he spent doing thankless work for us all.
C'est grâce à lui que l'hôpital a été agrandi... grâce aux heures innombrables qu'il y a consacrées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]