The leader перевод на французский
6,056 параллельный перевод
Oh, but your theory that you pitched yesterday, that we kill the leader of these vampires, that's far more logical.
Oh, mais ta théorie d'hier, celle de tuer le chef de ces vampires, c'est plus logique.
You're the leader of the Belles.
Tu es la leader des Belles.
You're the leader, the ship's sinking,
C'est toi qui dirige, le bateau coule.
I'm pretty sure that my camera got a clear shot of the leader's face when his mask slipped, but, unfortunately, my hard drive got smashed.
Je suis sûre que ma camera a enregistré une image claire du visage du leader quand le masque a glissé, mais, malheureusement, mon disque dur a été écrasé.
So, um, I wouldn't get too twisted about who the leader of this group is.
Donc, je ne serais pas trop confus à savoir qui est le meneur du groupe.
Oh, yes. I just explained to Dr. Shaw that Commander McGarrett is the leader of Five-O, and that you're his deeply cynical, misanthropic, short-tempered partner.
J'ai juste expliqué au Dr Shaw que le Commandant McGarrett est le leader du Five-O, et que tu es son partenaire cynique, misanthrope et colérique.
This is Alan Woodford... long suspected to be the leader of the group.
C'est Alan Woodford... Longtemps suspecté d'être le chef du groupe.
You want me to ask the leader of the free world to approve another domestic surveillance program when people are still learning the dirty little secrets of the old one?
Vous voulez que je demande au leader du monde libre d'approuver un nouveau programme de surveillance domestique alors que les gens en apprennent encore sur les secrets de l'ancien?
But most especially, tell Lord Hardie, the leader of the Protestants who oppose my mother.
Mais plus particulièrement, dites-le à Lord Hardie, le chef des Protestants qui s'oppose à ma mère.
He is the leader! Leaders lead from the front.
Les leadeurs vont de l'avant.
Be the leader I promised you'd be.
Sois le leader que je leur ait promis.
Well, Francis will be the leader, obviously.
Francis sera le leader, évidemment.
I'm the leader.
Je suis le patron.
The third thing you need to hear is that the day will come when this island needs a new leader.
Et la troisième chose, c'est que le jour viendra où cette île aura besoin d'un nouveau leader.
He's a famous Taliban leader, the... target of the air strike on your village.
C'est un célèbre chef Taliban, la... cible de la frappe sur ton village.
The group has a strong leader who does not tolerate dissent.
Le groupe a un chef fort qui ne tolère pas la dissidence.
_ * oh I'll twine with my mingles and waving black hair * * with the roses so red and the lilies so fair * * and the myrtle so bright with the emerald dew * * the pale and the leader and eyes look like blue *
PAR RESPECT POUR LES MORTS, LE RESTE EST DÉCRIT EXACTEMENT COMME ÇA S'EST PASSÉ.
I was wondering if you'd considered my application for the advanced leader course.
Je serai enchanté si vous considériez ma candidature pour la course de leader avancée.
So, the advanced leader course would really speed along my promotion.
Donc, le cours avancé sur le leadership devrait vraiment accélérer ma promotion.
That said, if you feel the need to censure me or even ask for my resignation as Belle co-leader, I will not object.
Mais si vous ressentez le besoin de me réprimander ou même de demander ma démission du poste de présidente, je ne m'y opposerai pas.
The Warehouse has been a leader in human experimentation for centuries.
L'Entrepôt a mené des expérimentations humaines pendant des siècles.
I think he needs to hear a new perspective from a leader he trusts, like the Chairman of the joint chiefs.
Je crois qu'il doit entendre le point de vue d'un leader de confiance, comme le chef des états majors.
The team leader got a transmission pushing back the scheduled landing from 1500 to 1800.
Le chef a reçu une transmission repoussant l'atterrissage prévu à 1500 à 1800.
He has the feet of a hippy cult leader.
Il a les pieds d'un chef de clan hippy.
The current leader is "Pawnee, welcome to Douche nation."
"Pawnee, bienvenue dans la nation des Crétins".
You're a damn leader of men, and you... you ran an army with wagons and horses and these stupid on-the-nose civil war uniforms.
Tu es un putain de leader, et toi... tu as dirigé une armée avec avec des wagons et des chevaux et des soldats en uniformes ridicules.
- Om lam chung, leader of the made to kill Vietnamese American crime syndicate, currently awaiting trial under the RICO Act.
- Om Lam Chung, leader du syndicat du crime "Fait pour tuer" vietnamien-américain. actuellement en attente de procès en vertu de la loi RICO.
After weeks of anticipation, the time has come for reputed mob leader Om Lam Chung to stand trial for his litany of crimes, including money laundering, racketeering, extortion, even murder.
Après des années d'attente, le temps est venu pour le leader réputé de la mafia Om Lam Chung d'être jugé pour tous ses crimes, c'est à dire pour blanchiment d'argent, racket, extorsion, et même pour meurtre.
I need to be the primary on the portable.
J'ai envie d'être le leader du portable.
It shows the reach and power of your vision and the very best of your abilities as a leader.
Cela montre la portée et le pouvoir de ta vision et le meilleur de tes capacités en tant que leader.
Look, this country deserves a leader who won't ba... who... w... w... who won't fight... who won't back down from a fight, who has a... a proven... record of taking on the special interests and, uh, believes that government can still be a force for good.
Ecoutez, ce pays mérite un leader qui ne recule... qui... qui ne combat... qui ne renoncera pas à une bataille, qui a prouvé qu'il pouvait défier les intérêts spéciaux et, euh, crois que le gouvernement peut encore être une force bienveillante.
- No, you're the supreme leader.
- Non, tu es le leader suprême.
Well, NYADA Midwinter Critiques are upon us and our fearless leader, Madame Tibideaux, has tightened her turban and given us the ultimate musical theater challenge.
L'examen de mi-hiver de la NYADA sont bientôt là et notre leader intrépide, Madame Tibideaux, a resserré son turban et nous a donné le challenge ultime en matière de comédies musicales.
I am the supreme leader and that is an order, Reggie.
- Je suis le leader suprême et c'est un ordre, Reggie.
"I'm the supreme leader of this,"
"Je suis le dirigeant suprême de ceci,"
"I'm the supreme leader of that."
"Je suis le dirigeant suprême de cela."
Please don't psychoanalyze the section leader.
Ne psychanalyse pas le chef de section.
Well, the little soldiers are really pissed that their leader is once again being targeted by a "Vulture of True Art."
Les petits soldats sont vraiment fâchés que leur chef soit à nouveau visée par un "vautour du vrai art".
While our leader is off starting yet another fight with the Founder?
Pendant que notre chef commence un autre combat avec le Fondateur?
Right now, their leader is poised to eradicate the entire human race.
Maintenant, leur leader est prêt à éradiquer la race humaine entière.
But there's another part of the story that Don's going to tell you about that strongly suggests it was him and not me that precipitated the death of our very close friend and leader.
Mais il y a une autre partie de l'histoire que Don va te raconter qui suggère fortement que c'est lui et pas moi qui a précipité la mort de notre ami et directeur.
Your father defended the cult leader,
Votre père défendait le leader du culte,
"the section leader shall establish intended delivery by employing personal inspection and good-faith evaluation..."
"le chef de section doit assurer la livraison prévue " en utilisant l'inspection personnelle et l'évaluation de bonne foi... "
I'm the girl who fell in love with a leader.
Je suis la fille qui est tombée amoureuse d'un meneur.
I yelled. But Adam, the great leader, had spread everybody so far apart, nobody could hear me.
Mais Adam, le grand chef, nous avait tous dispersés, personne n'a pu m'entendre.
I have your drawing depicting the way your leader was murdered.
J'ai le dessin montrant la façon dont il est mort.
A leader ready and at hand to fill the power vacuum once the king is gone.
Un leader prêt et à portée de main pour remplir le vide laissé au pouvoir une fois que le roi sera parti.
The cost of being a great leader is knowing that you're not a great man and living with your mistakes every day.
Le prix à payer pour devenir un bon leader c'est de savoir qu'on n'est pas un grand homme et de pouvoir vivre chaque jour avec ses erreurs.
You're the new squad leader.
Vous êtes le nouveau chef d'escadron.
Squad leader does the paperwork. Shit.
- Le chef d'escadron remplit la paperasse.
And for the last few months, he's been the lay leader Bringing up the holy sacrament for daily mass.
Au cours des derniers mois, il a été un laïque actif soulevant les saints sacrements aux messes quotidiennes.
leader 144
leaders 20
leadership 32
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
leaders 20
leadership 32
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37