To the car перевод на французский
23,219 параллельный перевод
We may have to fall back to the car.
Nous pourrions avoir à retourner à la voiture.
Yeah,'cause I thought you were smart enough to wait to pull the lever until you got the word.
Oui, car je te croyais assez intelligent pour attendre que je t'en donne l'ordre.
And inside, she includes clipped-out articles, which is great'cause then I have to walk a mile to the post office to pick up an article I could've read online, so...
Et dedans, elle met des articles, ce qui est super car comme ça je dois marcher deux kilomètres pour aller à la poste récupérer un article que j'aurais pu lire en ligne, donc...
Of course not, but I speak for him, though I don't actually want to speak on this issue,'cause it would be unseemly for the White House to lobby on this.
Bien sûr que non mais je parle pour lui, Bien que je ne veuille pas en réalité parler de cette question, car cela serait inconvenant pour la Maison Blanche de faire pression là-dessus.
Do you seriously want to be sued for denying my daughter admittance because you can't tell the difference between the Sermon on the Mount within or without quotes?
Vous voulez vraiment être poursuivie pour refuser l'admission de ma fille, car vous ne faites pas la différence entre le Sermon sur la Montagne avec ou sans guillemets?
Or that he needs to move the car for street cleaning.
Et bouger sa voiture pour l'entretien de la rue.
You're just trying to neutralize me because you're afraid the former prosecutor is gonna make Jeffrey's defense a slam dunk.
Tu tentes juste de me neutraliser car tu crains que l'ancienne procureure ne fasse de la défense de Joffrey une simple formalité.
Hmm. Or maybe she fell off the wagon and he was furious'cause he worked to nurse her back to health.
Ou elle a peut-être replongé et il était furieux car il l'a accompagnée dans sa guérison.
Maybe because you're connected to my dad's missing time and now you're hiding in the back of my rental car.
Peut-être parce que tu es liée à la disparition de mon père et maintenant tu te caches à l'arrière de ma voiture de location.
Because if someone was being unfaithful, I would hope they would have the decency to come clean.
Car si quelqu'un était infidèle, j'espérerais qu'il aurait la décence d'avouer.
I didn't want to say anything because the woman seemed like she was a mess.
Je n'ai rien dit car elle avait pas l'air bien.
And as for the shampoo, they switched to a pump bolted to the wall,'cause I was getting greedy.
Et pour les shampooings, ils ont installé des pompes au mur, car je commençais à être avide.
[Richard] The cooking hypothesis is that humans are unlike every other animal, because we are biologically adapted to eating our food cooked.
L'hypothèse est la suivante : les humains diffèrent de tous les autres animaux, car nous nous sommes adaptés à manger notre nourriture cuite.
When you were bringing in the tobacco, it was a very intense time on the farm and everybody worked, white and black, because it had to be done quickly when the leaves were perfect.
Quand on récoltait le tabac, c'était une période très intense à la ferme, et tout le monde travaillait, Noirs comme Blancs, car il fallait faire vite quand les feuilles étaient parfaites.
I took it upon myself, because I wanted to be a big boy. I started tending the fires myself.
J'ai décidé de m'en occuper seul car je voulais faire comme les grands.
Okay, you have exactly four minutes to get his keys and get into his car to get the jacket before I kill...
Tu as exactement 4 minutes pour te procurer ses clés et prendre ta veste dans sa voiture avant que je ne tue...
"The most common is to wait for the series to come to an end, where they will be given the opportunity to exit through their original portal during the final credits of the last episode."
Le plus courant est d'attendre la fin de la série, car il a la possibilité de sortir par le portail original durant le générique final du dernier épisode.
And my concern is for the safety and well-being of our U.S. citizens, who are getting hit in the head with rocks because your president is out there whipping up protesters to try to look tough on... and I quote...
Et ma préoccupation est pour la sécurité et le bien-être de nos citoyens américains, qui sont frappés à la tête par des pierres car votre président soutient les protestataires pour essayer de sembler dur... et je cite...
And by the way, you attacking and trying to silence people because they don't agree with what you think kind of makes you the fascist.
Et vous attaquez aussi et tentez de réduire au silence des gens car ils ne sont pas d'accord avec ce que vous pensez qui fait de vous le fasciste.
- God. I ran the plates, but they didn't belong to this car.
J'ai cherché les plaques mais elles n'appartiennent pas à cette voiture.
And it came from a need to find an opening sequence for the movie.
CHRIS WEDGE PRODUCTEUR EXÉCUTIF / "SCRAT" Il est apparu car il nous fallait une séquence d'ouverture.
I don't want to oversell it, but car and driver called this baby the Korean Maserati.
Je ne voudrais pas trop en faire, mais cette voiture est surnomée la Mazerati Coréenne.
I was taking her to a frat party, and some guy with an accent shot up the car and dragged her away.
Je lui prenais à une partie de frat, et un gars avec un accent tiré de la voiture et l'entraîna.
Bouncing up and down is effective, because it stimulates the system's one-way valves to open and close simultaneously.
Sauter est efficace, car ça force les valves à sens unique à s'ouvrir et se fermer simultanément.
I was able to judge you and the things you did because I never understood the darkest truths of this world.
J'ai pu vous juger vous et les choses que vous avez faites car je n'ai jamais compris les vérités les plus sombres de ce monde.
I don't have to, because the monarchy is a system that works.
Je n'en ai pas besoin, car la monarchie est un système qui fonctionne.
Let's say he's gone off the grid because he doesn't want the world to know he's dying.
Disons qu'il est hors du radar car il ne veut pas que le monde sache qu'il est mourant.
Nay-Nay, the little girl who, when we were just five-years-old in art camp, started talking to me because she saw I was scared.
Ney Ney, la petite fille qui, quand on n'avait que cinq ans, en atelier artistique, s'est mise à me parler car elle a vu que j'avais peur.
The little girl, who when we were both five years old in art camp, started talking to me because she saw I was scared.
La petite fille, quand nous avions 5 ans, en atelier artistique, s'est mise à me parler car elle a vu que j'avais peur.
The little girl who, when we were just five-years-old in art camp, started talking to me because she saw I was scared and helped me make Mr. Rags.
La petite fille qui, quand on avait 5 ans, en atelier artistique, s'est mise à me parler, car elle a vu que j'avais peur, et qui m'a aidée à fabriquer M. Rags.
All right, so it's over to you, meaning the player on the far left.
Et ça tombe sur toi car tu es le joueur le plus à gauche.
I had to take the car to the garage.
J'ai dû amener la voiture au garage.
You know? So between me, Michael and my mom, you'll barely have to spend any time in the car.
Donc entre moi, Michael et ma mère,
So you have about an hour to sign on the dotted line, or that money's gone forever.
Non, frère, je connais Les Évadés car c'est le meilleur film au monde. - Tenez... - Qu'est-ce que c'est?
Yeah, well, those people don't come to the Florida fucking Keys, guys.
Car ils ont jamais vus les Keys.
Here are the keys to the house and the car.
Prends les clés de la maison et de la voiture.
James said it had to be untraceable phone because he does classified work for the military.
James a dit que ça devait être un téléphone intraçable car son travail pour l'armée est classé secret défense.
Ah. Yeah, I had to get a little creative because the S, R and M keys on my laptop stopped working.
Ah, oui, j'ai dû être un peu créatif car les touches S, R, et M ne marchent plus.
'Cause you risked your life to save her, so when she's with you she experiences the same dopamine and endorphin release she had during that intense experience.
Car tu as risquée ta vie pour elle, donc quand elle est avec toi elle éprouve la même dopamine et libération d'endorphine qu'elle a eu pendant cette intense expérience.
The world needs to catch up to you... because if-if it can, just a little, imagine what a... a beautiful place it could be.
Le monde à besoin de te rattraper... car si-s'il le peut, juste un petit peu, imagine à quel point... ce monde pourrait être beau.
Yes, because I own the place, and I told him he was welcome to walk around naked if he wants.
Oui, car c'est chez moi. Je lui ai dit qu'il était le bienvenu même s'il voulait se promener nu.
Because we're with the police and we have to be prepared for the worst.
Car on est de la police et on doit se préparer au pire.
I'm gonna add "word" to the end of Tara's last sentiment, because whoever is sending these emails has gone hog wild over the last 12 hours, and the message is always the same- -
J'ajoute "le mot" à la fin du dernier sentiment de Tara, car celui qui envoie ces e mails a dû s'éclater ces dernières 12 heures, et le message est toujours le même...
Can't get phone service near the car, so I had to walk... half-mile, maybe?
Y avait pas de réseau, j'ai dû marcher un kilomètre.
And you don't want to let it go because if you are always and already the bad boy, then no one can hurt you.
Tu ne veux pas t'en débarrasser, car si tu restes le méchant, alors personne ne peut te blesser.
How come you gets to sit in the car while we take all the risks?
Pourquoi tu restes assis ici alors qu'on prend tous les risques?
Get to the road as fast as you can, flag down the first car you see.
Cours à la route aussi vite que tu peux, et arrête la première voiture que tu vois.
Death was due to blunt force trauma from the car hitting the light pole.
Mort par traumatisme du à un objet contondant suite au choc de la voiture contre le poteau.
But I'm gonna make up for it now, because I came up with a new plan to catch the remaining blackmailers.
Mais je vais arranger ça, car j'ai un nouveau plan pour attraper les maître-chanteurs restants.
Rental car company said the credit card used to procure the vehicle was stolen.
La société de location a dit que la carte utilisée pour louer le véhicule était volée.
Why does Tony get to stay in the car?
Pourquoi Tony reste dans la voiture?
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the bridge 17
to the station 29
to the wall 16
to the king 27
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the wall 16
to the king 27
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27