To the front перевод на французский
7,159 параллельный перевод
I'll go down to the front desk, and I'll have them check your door lock and reprogram your key.
Je vais au bureau pour envoyer quelqu'un vérifier ta serrure et reprogrammer ta clé.
The Khan has moved from his guard to the front.
Le khan s'est placé à l'avant des troupes.
Now, being that it's custody of a minor at play, we'll go to the front of the line and likely see a judge tomorrow.
La garde d'un enfant mineur est en jeu, on va passer en priorité et surement voir un juge demain.
Because if I'm Sid and I played my only hand when I played that tape, I don't show up to the front door wearing a smile.
Parce que si je suis Sid et que je joue mon seul coup quand je lis cet enregistrement, je ne me montre pas à ma porte avec un sourire.
Um... should I move to the front?
Heu, je peux passer à l'avant?
Looks like someone bought their way to the front page.
Elle a l'air prête à payer pour faire la une.
They come to the front whenever the political and economic establishment needs them.
Ils ressortent à l'avant-scène dès que la classe politique et économique a besoin d'eux.
Who had the keys to the front?
Qui avait les clés?
So if you could help me jump to the front of the line and get an interview with him, your story will be everywhere.
Donc, si vous pouviez m'aider pour être en première ligne et obtenir une entrevue avec lui, votre histoire sera partout.
- And'cause I didn't get to give closing statement In front of the jury- -
Et puisque je n'ai pas à faire de déclaration finale devant le jury...
I wanted to die with the universe in front of me, not being crushed to death on Earth!
Je voulais mourir face à l'univers, pas être écrasée sur Terre!
I'll make sure to drain the rest of her right in front of your eyes just before you burn.
Je m'assurerais de la vider du reste qu'il y a d'elle juste devant de tes yeux juste avant que tu ne brûles.
The coo carefully documented a series of wire transfers to him From a front company that's linked to prince fayeen.
Le COO lui a soigneusement listé une série de transfert d'argent venant d'une société écran qui est liée au Prince Fayeen.
Except instead of scotch, I got us two front-row tickets to the ballet.
Sauf qu'au lieu du scotch, je nous ai pris deux places au premier rang pour le ballet.
Lieutenant Cooper is driving across town with his truck, which is large enough to double-park in front of the target vehicle and block it from the street so we can search the BMW without being seen from the surrounding buildings or passing traffic.
Le Lieutenant Cooper traverse la ville avec son camion, qui est assez large pour se garer en double-file devant le véhicule cible pour l'isoler de la rue afin que nous puissions fouiller la BMW sans être vus des immeubles environnants ou des voitures en circulation.
Do you want us to drive the S.I.S. van in front of the BMW?
Voulez-vous que nous amenions la fourgonnette du SIS devant la BMW?
And next time, you might want to read the evidence put in front of you.
La prochaine fois, étudiez la preuve.
She just shows up here without any explanation on the day your sister gets killed in front of that locker, and just happens to know the combination?
Elle est arrivée sans aucune explication le jour où ta s ur se fait tuer devant ce casier, et comme par hasard, elle connaît la combinaison?
He said yes so quickly,'cause he wants to tell me where to go in front of an audience, but now he's gonna have to explain why he's sitting at the table alone.
Il a dit oui tellement vite, parce qu'il veut me dire quoi faire devant un public, mais maintenant il va devoir expliquer pourquoi il est assis seul a la table.
I want to see the things in front of me more clearly.
Je veux voir les choses face à moi plus clairement.
It also happens to open the front door.
Elle ouvre aussi la porte d'entrée.
The rest of us are getting ulcers trying not to say the wrong thing and you're getting hammered in front of Emily's mom and blabbing to a stranger.
Le reste d'entre nous attrapons des ulcères à force d'essayer de ne pas dire les mauvaises choses et toi tu te prends une cuite devant la mère d'Emily et tu vends la mèche à une inconnue.
When we strike back, you have to be right at the front.
Quand on va rendre l'appareil, tu devra être devant.
She doesn't dare in front of me, but if I'm not there, they go to the park or are in the house together.
Devant moi, elle n'ose pas, mais si je ne suis pas là, ils peuvent se voir au parc, dans la maison, sans moi.
Um, so those of you in the front rows may want to use the ponchos we've provided for you under your seats.
Alors les premières rangées, pourraient vouloir se servir des ponchos que nous avons mis à votre disposition.
- Claire was sending packets of data from this device to an office park in Tijuana that's a known front for the Sinaloa Cartel.
- Claire envoyait des paquets de données de cet appareil vers un bureau à Tijuana, qui est connu comme une zone du cartel Sinaloa.
I think I'd like to be in front of the camera.
- Oui, en fait. Je pense que je voudrais être en face de la caméra.
Place all contraband on the tables in front of you and prepare to be searched!
Placez toute contrebande sur les tables devant vous et préparez-vous à être fouillés!
I had a front row seat to see if she could truly summon the nonliving.
J'avais un siège au premier rang pour voir si elle pouvait vraiment appeler les non-vivants.
Meet me up front, take me to the ER.
Retrouvez-moi devant, amenez-moi aux urgences.
If you don't want your little harem paraded out in front of the senate...'cause they'd love to testify... you will do exactly what I tell you.
Si tu ne veux pas que ton petit harem défile en face du Sénat... parce qu'elles adoreraient témoigner tu vas faire exactement ce que je te dis.
You'd better, because the last thing we need Is to be called in front of congress.
Vous feriez mieux, car la dernière chose dont nous avons besoin c'est d'être appelé devant le Congrès.
She took a car service from the loony bin to your front stoop for the bitch-off, and then she disappeared.
Elle a pris une voiture de location. de l'asile de fous au pas de ta porte pour faire sa harpie, et elle a disparu.
Blogging about this is only gonna bring the crazies to your front door.
Blogger sur ça va seulement ramener les fous devant chez toi.
The front door was open, and I like to get where I need to be early, remember?
La porte d'entrée était ouverte et j'aime bien arriver en avance, vous vous souvenez?
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed.
Écoutez, c'est moi qui fait devoir me tenir devant la presse et les assurer que Xinpei n'est pas utilisée comme un leurre pour faire signer le traité.
The point is, while you're trying to find the Ark of the Covenant, we'll be downtown in front of a judge blocking this bullshit.
Pendant que vous essayez, de trouver l'Arche d'Alliance, nous seront déja devant un juge pour bloquer cette connerie.
We've all stood in front of a list to find out, "did I make the cut?"
On s'est tous tenu devant une liste en se demandant, "est-ce que j'ai réussi"?
I am cleaning the piss and the shit and the vomit, and I sit here alone with him in front of the television, and I have nobody to talk to.
Je nettoie la pisse et la merde et le vomi, et je suis assise ici seule avec lui en face de la télévision, et je n'ai personne à qui parler.
You know, I described you to the very nice young man at the front desk, and he said you're registered under the name of, um, Caligari.
Je vous ai décrit au gentil jeune homme de la réception et il a dit que vous vous étiez enregistré sous le nom de Caligari.
When I watch Emma and cinco, they seem like such great kids, but it's hard to ignore the evidence right in front of my face, you know?
Quand je regarde Emma et Cinco, ils ont l'air d'être de bons gamins, mais c'est dur d'ignorer l'évident juste devant mes yeux, tu comprends?
And according to the Glovers, they paid Heather $ 65,000 up front and provided her with an L.A. apartment for her whole pregnancy.
Et selon les Glovers, ils ont payé à Heather 65,000 $ d'avance et lui ont fourni un appartement à L.A. pendant sa grossesse.
Excuse me, but the sun is in front and the North to the right.
Excuse-moi, mais si le soleil est en face, le nord est à droite.
If anything happens to Maseo's family, then you're going to spend a long time testifying in front of the senate sub-committee.
Si quelque chose arrive à la famille de Maseo, alors vous allez passer un long moment à témoigner devant la sous commission du Sénat.
I left the front desk to see what happened outside.
J'ai quitté la réception pour voir ce qui se passait dehors.
Suspect resists, I choke the guy to death right in front of you.
Le suspect résiste, j'étrangle à mort ce gars devant toi.
He's going to put this thing on the front page.
Il va mettre ça en première page.
- A phony interview with somebody who's going to push every one of his buttons, and if Will can stay cool in front of this old-school redneck, he can stay cool in front of anybody in the press.
- Une interview bidon avec quelqu'un qui va faire appuyer sur chacun de ses boutons, et si Will peut rester cool devant ce rustre de la vieille école, il pourra rester cool devant qui que ce soit dans la presse.
You are the entire reason we are in jeopardy, and you want to sit your stupid face in front of Cahill?
Tu es la seule raison pour laquelle on est tous en danger, et tu aimerais te mettre en face de Cahill?
Then all you have to do is waltz out the front door in your prison chaplain uniform which you sewed from your bed sheets and dyed black with the squid ink.
Il ne vous reste plus qu'à filer à la porte d'entrée de la prison en uniforme d'aumônier que vous avez cousu à l'aide de vos draps de lit et teints en noir avec l'encre de seiche.
~ I expect you could tell me things you wouldn't much like to read on the front page of The Times.
- J'imagine que vous pourriez me dire des choses que vous ne souhaiteriez pas voir à la une du Times.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the future 91
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the future 91
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the police 36
to the right 265
to the tune of 23
to the hospital 50
to the car 26
to the bridge 17
to the death 78
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the police 36
to the right 265
to the tune of 23
to the hospital 50
to the car 26
to the bridge 17
to the death 78