Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Under the

Under the перевод на французский

34,229 параллельный перевод
After Malcolm and everything that happened at Palmetto, they wanted to sweep everything under the rug.
Après Malcolm et tout ce qui est arrivé à Palmetto, ils voulaient tirer le rideau sur l'affaire.
Okay, so the production company confirms that they paid Gillian under the table to be Amy's sober companion.
La production confirme avoir payé Gillian secrètement pour être le compagnon de sobriété d'Amy.
Yeah, sorry, just a little under the weather.
Désolée, je ne suis pas dans mon assiette.
A little under the weather.
Il se sentait un peu mal.
I was under the impression arranging this flight is exactly what you wanted.
J'avais cru comprendre que c'était ce que tu voulais.
Once she was safe on the ventilator one large dose of a beta blocker dropped her cardiac output and pulse to a level just barely detectable under the best of circumstances let alone with a gunfight raging outside.
Dès qu'elle a été sous respirateur, une forte dose de bêtabloquant a fait tomber le rythme cardiaque à un niveau à peine détectable dans le meilleur des cas, et encore moins avec une fusillade en cours.
Slide the phone from under the door.
Fais glisser le téléphone sous la porte.
But I will admit, that night under the bridge stayed with me.
Mais j'admets que cette nuit sous le pont ne m'a travaillé.
Lee and I are old news, water under the bridge.
Lee et moi c'est de l'histoire ancienne, l'eau a coulé sous les ponts.
Water under the bridge.
De l'eau a coulé sous les ponts.
Yes. You know, technically, we don't have to be standing under the mistletoe to...
Tu sais, techniquement, on n'a pas besoin d'être sous le gui pour...
This is Damon under the control of a she-devil.
C'est Damon sous le contrôle d'une diablesse.
The tunnel must cut directly under the mountains.
Le tunnel doit passer sous les montagnes.
But victim number three had defensive wounds that matched skin flecks under the fingernails of number four, so I'm thinking Duncan dropped the knife...
Mais, cette victime avait des blessures défensives qui correspondent aux morceaux de peau retrouvés sous les ongles de la victime numéro quatre, alors je pense que Duncan a laissé tomber le couteau...
I choked under the pressure.
Je me suis effondrée sous la pression.
He's had his life. Fuck him under the bus.
Jette-le sous le bus.
... all luggage under the seat in front of you.
... vos bagages sous le siège devant vous.
All right, now as far as long-term intelligence is concerned, that's under the purview of the CIA, the station chief, Bill Stechner.
Pour ce qui est du Renseignement, il sera sous l'autorité de la CIA et de son chef de station Bill Stechner.
Under the jurisdiction of the Galactic Authority.
Sous la juridiction de l'autorité galactique.
She'll be right under the "Hindenburg" when it crashes down on top of her.
Elle sera sous le Hindenburg lorsqu'il s'écrasera.
It's no mint under the pillow, but I'm okay.
C'est pas le rêve, mais je vais bien.
Driving under the influence, failure to present license and other ID documents, contempt, insults and threats to a public official...
Conduite en etat d'ivresse, non-presentation de permis, l'assurance, refus d'obtemperer, insultes et menaces a un representant de la loi...
There were two men hiding under the bridge.
Deux hommes étaient cachés sous le pont.
How DuJour came to be buried under the garage - of a single-bedroom house- -
Comment DuJour s'est retrouvé enterré sous le garage d'une petite maison de Logan Heights reste un mystère.
Put your phone under the door.
Mets ton téléphone sous la porte.
There's a plug just like this in the basement of Patrick Spring's house, and there was another one under the Ridgely, remember?
Il y a une autre prise comme ça au sous-sol, chez Patrick Spring. Et une autre sous le Ridgely.
Under their own tradition, when a young girl gets married... the first gift from her mother is chili seeds.
Dans leur tradition, quand une jeune fille se marie... le premier cadeau de sa mère ce sont des graines de chili.
The emergence under duress of "Bad Paul".
L'émergence du "Méchant Paul".
Because the shipping lanes off Sri Lanka are under Japanese control.
Les voies navigables au large du Sri Lanka sont sous contrôle japonais.
Living with Lee, I understand the pressures you're all under.
En vivant avec Lee, je comprends la pression à laquelle vous êtes sujets.
I can't believe we had the killer right under our nose.
Je ne peux pas croire que nous avions un tueur juste sous notre nez.
Kimo Van Zandt, you're under arrest for the murder of Wesley Cabot.
Kimo Van Zandt, on vous arrête pour le meurtre de Wesley Cabot.
We put our hands together and we agreed that this was the best arrangement for the country under reconstruction.
Nous avons finalement décidé que c'était les meilleures dispositions pour le pays en reconstruction.
If I can't get the fever spikes under control...
Si je ne peux maintenir le pic de fièvre sous contrôle...
That rain will melt the flesh off your bones in under a minute.
Cette pluie décollera la chair de tes os en moins d'une minute.
Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín would look like Fort Apache.
Medellín était sous la loi martiale. Carlos Holguín ressemblait à Fort Apache.
The DEA, CIA, Centra Spike and the army, all under one roof.
La DEA, la CIA, Centra Spike et l'armée, tous réunis sous un même toit.
Something to cling to when the shit around us gets so deep, we might go under.
Une bouée à attraper quand ça déconne trop autour de nous et qu'on risque de couler.
Three drops under your tongue in the morning and two at night.
Deux gouttes sous la langue le matin et deux le soir.
Tell him the children are under age. We just want to live in peace. We just want to live in...
Dites-lui que les enfants sont mineurs et qu'on veut juste vivre en paix.
It's all right, ma'am, we're with the national police. Come with us. The attorney general asked us to put you under protective custody.
Le procureur nous envoie pour vous protéger.
They had stolen the crown jewel in his empire right out from under him.
Ils lui avaient volé les joyaux de la couronne sous son propre nez.
Gaviria was under a lot of pressure to let the family go.
Gaviria subissait des pressions pour relâcher la famille.
his power is in the hands of those under him.
son pouvoir... est dans les mains de ses hommes.
The station's under lockdown.
La station est verrouillée.
You're going to want our help, because there's a significant probability that the summit on Eos 7 will come under attack.
Vous allez vouloir notre aide, car il y a une forte probabilité que le sommet sur Eos 7 soit attaqué.
Say if you were a bartender and an alcoholic and there's alcohol in front of you right under your nose all the time.
Si tu es barman et alcoolique, par exemple. Et s'il y a de l'alcool en face de vous juste sous ton nez, tout le temps.
This is from under two minutes before you arrived in the penthouse.
Deux minutes avant votre arrivée au penthouse.
Let me be clear, under no circumstances are you to engage unless I give the word.
Je vais être clair. Tu n'engages pas le combat tant que je ne donne pas le signal.
When you're lying, you lie to both sides, so that the others don't talk to each other, and I-I ended up trapped under so many,
Quand on ment, il faut mentir des deux côtés, pour pas qu'ils se parlent. Je me suis retrouvé coincé, c'était l'effet boule de neige.
It's, uh, kind of an example, in a way, of the unknown, or unrealized, under-appreciated diversity of Mexico.
C'est, uh, une sorte d'exemple, dans un sens, de l'inconnue, ou inexploitée, sous-évaluée diversité du Mexique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]