Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Underestimated

Underestimated перевод на французский

875 параллельный перевод
I underestimated you.
Je t'avais sous-estimé.
I think you have underestimated the good doctor.
Je crois que tu as sous-estimé le bon docteur.
Young man, that is the second time I have underestimated you.
Jeune homme, je vous ai de nouveau sous-estimé.
I must have underestimated the lady's attractions.
J'ai dû sous-estimer le charme de cette dame.
Boss, I underestimated you.
Patron, je vous ai sous-estimé.
We underestimated him, he's really tough
Nous l'avons sous-estimé, il est vraiment fort.
I underestimated you I was wrong Come on
Eh ben! tu vois, je ne t'appréciais pas à ta juste valeur... Eh ben!
Sorry I underestimated you.
Désolé de vous avoir sous-estimé.
I underestimated you, Mr. Chan.
Je vous ai sous-estimé, M. Chan.
The solidarity of sovereigns should not be underestimated.
La solidarité de ces souverains ne doit pas être sous-estimée...
I thought it would push your price down... but I underestimated the baron's keen business sense.
J'ai pensé que cela ferait baiser votre prix de vente... mais j'avais sous-estimé le sens d'affaires bien aiguisé du baron.
I'm afraid I underestimated you, Holmes.
Je vous ai sous-estimé.
I've seemed to have underestimated your capabilities, Mr. Stanley.
J'ai sous-estimé vos talents, M. Stanley.
But, like the French army... the British navy underestimated... the tremendous war potential of air power.
Mais à l'image de l'armée française, la marine britannique sous estima l'énorme potentiel qu'était la force aérienne.
I can see that I've always underestimated you.
Je vois que je t'ai toujours sous-estimé.
Perhaps I have underestimated your intelligence. No.
J'ai sous-estimé ton intelligence.
Yes, I underestimated you, Vendig.
Je n'en ai jamais douté, Vendig
Not I, and I assure you I've never underestimated him.
Je peux vous assurer que je ne l'ai jamais sous-estimé.
I underestimated Titus and I overestimated you.
J'ai sous-estimé Titus et je t'ai surestimée.
Yes, I must admit... I have underestimated you.
Je dois avouer... que je vous sous-estimais.
Again, I underestimated you.
Á nouveau, je vous ai sous-estimé.
You underestimated me.
Vous m'avez sous-estimé.
- I underestimated your man, Colonel.
- J'ai sous-estimé votre chef.
I see that I underestimated you, amigo.
Je vous ai sous-estimé, amigo.
Don't you agree, Kaji, that women aren't to be underestimated?
Les femmes ne sont pas si méprisables que ça.
You've underestimated the intelligence and the decency of the voters in this state.
Vous sous-estimez l'intelligence et l'honnêteté des électeurs.
I underestimated Kyle's charm.
J'ai sous-estimé le charme de Kyle.
Perhaps you've always underestimated Kyle.
Peut-être que vous avez toujours sous-estimé Kyle.
PROVES THAT I UNDERESTIMATED WALTER'S ABILITY.
Ça prouve que j'ai sous-estimé les aptitudes de Walter.
I've suddenly gotten the feeling you're the most underestimated man in Washington...
Décidément on vous sous-estime à Washington.
We underestimated him.
- Nous l'avions sous-estimé. - Ce qui veut dire?
I hope for your own sake, Mr. Steed, that you have not underestimated these people.
- Depuis quand le connaissez-vous? - Vous le savez! Vous le connaissiez mal!
I guess I underestimated him.
Je l'avais sous-estimé.
I found I had, in a moment of insecurity,..... underestimated the brilliance of the man.
J'ai trouvé que j'avais, dans un moment d'insécurité... sous-estimé l'intelligence du personnage.
You know, I really believe I have underestimated that young lady in the past, Chartow.
Vous savez, je pense vraiment que j'ai sous-estimé cette jeune femme, Charnow.
I underestimated you, Tegana.
Je t'ai sous-estimé, Tegana. TEGANA :
You all know that. He underestimated the danger and went to bed with this deadly pedicurist woman. - What is it?
Insouciant du danger, il a eu des rapports avec cette pédicure, des rapports bi-hebdomadaires...
Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mile-long front and our cursed capacity for suffering.
Même le camarade Lénine avait sous-estimé les tortures de ce front de 1500 km et notre maudite capacité à souffrir.
Dear Augusto, you've always underestimated me.
Cher Augusto, tu m'as toujours méprisé à tort.
I do not maintain that technical fantasy as found in serials and in science fiction should be underestimated.
Je ne dis pas qu'il faut se désintéresser des inventions scientifiques, sorties de l'imagination de certains auteurs de bandes dessinées ou de science fiction.
But the fox is a treacherous prey and should never be underestimated.
Mais le renard est une proie traîtresse et ne devrait jamais être sous-estimée.
But he underestimated the man he was dealing with.
Il a sous-estimé l'homme à qui il avait affaire.
You underestimated me.
- Vous avez eu tort de me sous-estimer.
Again you underestimated me, you with your fancy doctor.
Vous m'avez sous-estimé, toi et ton docteur!
You've all underestimated these Daleks.
Vous avez tous sous-estimé ces Daleks.
It appears I underestimated you.
Je vous avais sous-estimé.
We always underestimated you. I'm the first to recognise this and ask you to forgive me.
On t'a toujours sous-estimé, je dois le reconnaître et je te demande pardon.
Perhaps I underestimated your gift, mademoiselle.
J'ai peut-être sous-estimé vos dons, mademoiselle.
I underestimated you.
Je vous ai sous-estimé.
It should not be underestimated, captain.
Il ne faudrait pas le sous-estimer.
- I underestimated you.
- Vraiment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]